hattoriさん
2023/07/24 14:00
箸の持ち方 を英語で教えて!
外国人に日本のマナーを教えたいので、「箸の持ち方に気をつけて」と言いたいです。
回答
・the way of using chopsticks
・how to use chopsticks
1. the way of using chopsticks
「お箸の使い方」という意味になります。
日本語の「お箸の使い方に気をつけて」を直訳すると「Be careful the way of using chopsticks」となりますが、少しきつい言い方になると感じたので、意訳したものを紹介します。
例文
I will tell you the way of using chopsticks.
私がお箸の使い方を教えてあげるよ。
2. how to use chopsticks
このように言うことも可能です。
ただし、「the way how」と言うことは出来ないので注意が必要です。
例文
It's hard to understand how to use chopsticks, isn't it?
お箸の使い方を理解するの難しいでしょ?
回答
・Hold the chopsticks like this.
・Hold the chopsticks like this.
・Grab the chopsticks like you mean it!
Make sure to hold the chopsticks like this.
こうやって箸を持つように気をつけてね。
「Hold the chopsticks like this.」という表現は、箸をこのように持ってくださいという意味です。これは、箸の正しい持ち方や使い方を説明する際に使用されます。
例えば、日本料理店で初めて箸を使う外国人客に対して、店員が箸の持ち方を教える場面などで使われることがあります。
Make sure you hold the chopsticks like this, paying attention to the proper way.
ちゃんとこのように箸を持つように気をつけてね。
Be mindful of how you hold the chopsticks, as it is important in Japanese etiquette.
箸の持ち方には注意してください。日本のマナーでは重要ですから。
「Hold the chopsticks like this」は、日常生活で人に箸の持ち方を教える際に使用されるフレーズです。
例えば、箸の使い方を知らない外国人に対して、箸の正しい持ち方を教える場面で使われることがあります。
一方、「Grab the chopsticks like you mean it!」は、箸を力強くしっかりと握るよう促す際に使用されるフレーズです。例えば、箸で固い食材をつまむ際に力を入れなければならない場面や、箸を使った料理の取り分け時に使用されることがあります。