プロフィール
incarnateは、一般に生まれ変わりという意味で使われます。 Reincarnationは「再生」、厳密には同一人物の再生という印象があります。 - People say that this man must be an evil incarnate. 人々はその男のことを、悪魔の化身・生まれ変わりに違いないと言う。 - The lady is a manifestation of a holy spirit. その女性は天使の現れです。 Manifestationは、形のないものが形のあるものになる、具現化といったイメージですが、化身を表現することも可能です。 「化身」は一般に神・悪魔・天使といった物質でないものが物質・肉体を持つ存在として現れるというニュアンスがあるので、「生まれ変わり=incarnate」となることが多いのではないかと思います。 *** Happy learning! ***
「~なう」の「なう」は、英語のnowですが、そのまま同じように使うと不自然です。たとえば、「今原宿にいます」という時、 - Harajuku now! と言うと状況からして通じるでしょうが、不自然です。 - I'm in Harajuku NOW! - I'm in Harajuku right now! - Now I'm in Harajuku. という使い方であれば自然だと思います。 「パーティー中」という時なら、party now! だと「今パーティーしよう」といったニュアンスが強くて、 - I'm at the party right now. なら、「今パーティーに参加しています」という意味になります。 ですが、SNSでは流行語やはやりの言い回しがどんどん出てきますので、場所やイベント+NOW という表現が一般的になるという可能性はあるかもしれません。 *** Happy learning! ***
- Immediately after you left, she called me. 君が出ていくや否や彼女から電話があった。 - Right after we entered the room, the alarm went off. 部屋に入るなり警報が鳴った。 - As soon as we met at the park, we got in the car and drove away. 私達は公園で会うとすぐに車に乗って走り去った。 「~するやいなや」という表現は、「何かが起こってすぐあとに何かが起こった」というような、時間的にすぐあと・直後という意味が含まれているので、"immediately after" "right after" という表現で、「すぐあとに」を表現し、"as soon as ~" で、「~するなり~」を表現します。 *** Happy learning! ***
- When it comes to beef, It's got to be Kobe beef. ビーフといえば、神戸牛だよね。 - Speaking of beef, I heard that the Kobe beef is the best in Japan. ビーフといえば、日本一は神戸ビーフだって聞いたよ。 "when it comes to ~" は、「~とくれば・~と言えば」 "speaking of ~" は、「~と言えば」 どちらも同様の意味合いですが、"when it comes to ~" のほうが、「~が特別」と言うニュアンスがあります。 "speaking of ~" は、単に、「~といえば」=「~」の部分に話題を持っていくという感じです。 - Speaking of the exam, are you ready for the math exam next week? テストといえばさ、来週の数学のテスト準備できてるの? 何かについて話しているときに、「そういえばそれに関連してなんだけど」という意味合いで、 "speaking of which" という言い回しをよく耳にします。 会話例: A: "We practiced baseball last night at the park." 昨日公園で野球の練習したんだよ。 B: "That was tough, I have muscle ache today, don't you?" きつかったよ、今日筋肉痛だもん、君は? C: "Speaking of which, do you want to go see the game tomorrow night?" (野球といえばさ)そういえばさ、明日の夜、試合観に行かない? と言う感じです。 *** Happy learning! ***
- It's hot, but not enough to turn on the AC. 暑いね、でもエアコンつけるほどでもないよね。 - I'm hungry, but not enough to buy a full meal. お腹すいてるんだけど、一食分買うほどでもないんだよね。 " full meal" は、一食分に値する量の食事という意味です。おやつ程度なら "snack" を使います。 「~するほどではない」という表現は色んなパターンを使えますが、定型文として覚えるのなら、まずこのフレーズに慣れるといいと思います。 - I like the band, but not enough to go see their concert. そのバンド好きなんだけど、コンサートに行くほどじゃないね。 - I like math, but not enough to make it my major. 数学は好きだけど、学部にするほどじゃないかな。 - I want the new iPhone, but not enough to wait in line for 10 hours to buy. 新発売のiPhone欲しいけど、買うのに10時間も列で待つほどじゃないかな。 *** Happy learning! ***