Red

Redさん

2023/07/25 10:00

〜するやいなや を英語で教えて!

1つの動作が終わってすぐ次に別の何かが起こった時に「〜するやいなや、〜した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 856
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・As soon as
・The moment that
・Right after

As soon as I closed the door, the phone rang.
ドアを閉めるやいなや、電話が鳴った。

「As soon as」は「〜するとすぐに」や「〜すると同時に」という意味の英語の表現です。ある事が起こった直後に別の事が起こるときに使用します。具体的なシチュエーションとしては、例えば「彼は家に帰るとすぐにシャワーを浴びた(He took a shower as soon as he got home.)」のように、家に帰った直後にシャワーを浴びたことを表現する際などに使われます。

The moment I closed the door, the phone started ringing.
私がドアを閉めるやいなや、電話が鳴り始めた。

Right after I finished my homework, my friends called me to hang out.
私が宿題を終えるやいなや、友達が遊びに来るように電話をかけてきました。

Right after は直後に何かが起こったことを示し、その行動や出来事が直ちに後続する出来事に直接つながっていることを示します。一方、The moment that は特定の瞬間に何かが起こったことを示し、その瞬間が特別な重要性を持つことを強調します。The moment thatは感情的なインパクトや重大な変化を強調するのに使われ、Right afterは時間の流れや連続性を強調するのに使われます。

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/10/26 10:30

回答

・Immediately after / right after ~
・As soon as ~

- Immediately after you left, she called me.
 君が出ていくや否や彼女から電話があった。
- Right after we entered the room, the alarm went off.
 部屋に入るなり警報が鳴った。

- As soon as we met at the park, we got in the car and drove away.
 私達は公園で会うとすぐに車に乗って走り去った。

「~するやいなや」という表現は、「何かが起こってすぐあとに何かが起こった」というような、時間的にすぐあと・直後という意味が含まれているので、"immediately after" "right after" という表現で、「すぐあとに」を表現し、"as soon as ~" で、「~するなり~」を表現します。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV856
シェア
ポスト