sayuri

sayuriさん

2023/07/31 16:00

するやいなや を英語で教えて!

アイドルの人気がすごいので、「彼女はデビューするやいなや、たちまち有名になった」と言いたいです。

0 286
Yumi

Yumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 19:31

回答

・no sooner~than~
・hardly ~when~

1. no sooner~than~
するやいなや

<例文>
No sooner had she debuted than she became famous.
彼女はデビューするやいなや、たちまち有名になった。

No sooner + had S 過去分詞 + than S*V* SがVするやいなや、S*がV*した。という構文です。

2. hardly ~when~するやいなや

<例文>
Hardly had she debuted when she became famous.
彼女はデビューするや否や、有名になった。

She had hardly debuted when she became famous.
彼女が有名になったのは、まだデビューして間もない頃だった。
上記の文章が元の形です。
hardlyを文頭に出すと、1のNo sooner~than~の文章と同じ構造になります。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/15 00:00

回答

・in the blink of an eye
・in no time

She became famous in the blink of an eye as soon as she made her debut, thanks to her incredible popularity as an idol.
彼女はアイドルとしての人気がすごかったため、デビューするやいなや、たちまち有名になりました。

「一瞬で」という表現は、状況やニュアンスによって使われることがあります。例えば、何かが非常に速く起こる場合や、予期せぬ変化が起きる場合に使われます。また、驚きや感動を表現する際にも使われることがあります。一瞬で何かが終わることを強調する場合にも使われます。状況によって使い方が異なるため、文脈に注意が必要です。

She became famous in no time as soon as she made her debut because of her incredible popularity as an idol.
彼女はアイドルとしての人気がすごいので、デビューするやいなやたちまち有名になりました。

「in the blink of an eye(あっという間に)」や「in no time(すぐに)」は、ネイティブスピーカーが日常生活でよく使う表現です。前者は短時間で何かが終わることを強調し、後者は非常に迅速な行動や結果を指します。例えば、仕事や勉強で時間がない時に使ったり、予定が早く終わった時に喜びを表現する時に使います。また、予期せぬ出来事や急な変化に対しても使われます。

役に立った
PV286
シェア
ポスト