utaさん
2023/08/29 10:00
ドアが開くやいなや を英語で教えて!
とても急いでいる人とエレベーターで乗り合わせたので、「ドアが開くやいなや飛び出して行った人がいたよ。」と言いたいです。
回答
・The moment the door opened
・As soon as the door opened
「ドアが開いたその瞬間」という意味で、何かが起こったまさにそのタイミングを強調する表現です。
物語や説明で、ある出来事が別の出来事の引き金になった時によく使われます。「ドアが開いた瞬間、猫が飛び出してきた」のように、ドラマチックな場面や驚きの瞬間を描写するのにピッタリです。日常会話でも気軽に「〜した途端」のような感覚で使えますよ。
The moment the elevator doors opened, some guy just bolted out of there.
エレベーターのドアが開いた瞬間、ある男が飛び出して行ったんだ。
ちなみに、「As soon as the door opened」は「ドアが開いた途端に」というニュアンスで、何かが間髪入れずに起こる様子を表します。例えば「ドアが開いた途端、猫が飛び出してきた」のように、待ち構えていたかのような素早いアクションを描写したい時にピッタリな表現ですよ。
As soon as the door opened, some guy just bolted out of here.
ドアが開くやいなや、ある男性がすごい勢いで飛び出して行きましたよ。
回答
・as soon as the door opens
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ドアが開くやいなや」は英語で上記のように表現できます。
as soon as 主語 動詞で「〜するとすぐに」という意味になります。
例文:
Someone ran out as soon as the door opened.
ドアが開くやいなや飛び出して行った人がいたよ。
As soon as the door opened, the cockroach came into my room.
ドアが開くやいなや、ゴキブリが部屋の中に入ってきた。
* cockroach ゴキブリ
(ex) I’m afraid of cockroaches.
ゴキブリが怖いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan