プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
(1)は「損失や被害を埋め合わせること」という意味です。例文を以下に示します。 I will claim against you a compensation for loss or damage. <あなたに損害賠償を請求します。> これは法律的な言い回しで、裁判も辞さないように受け取られる強い表現です。言われた相手は驚いてしまうかもしれません。まずはソフトに、壊したものを弁償して欲しいという時は、(2)のフレーズを使って次のように言うのはいかがでしょうか。 I would like to ask you to pay for the damage. <損害賠償をお願いしたいと思います。> 今度は、自分も損害賠償を請求される立場になるかもしれないと身が引き締まりましたので、一言。 if you are prepared, you don't have to worry about being claimed compensation of loss or damage. <損害賠償に備えあれば、憂いなし。>
送検は、警察により逮捕者の身柄が検察に送られるということです。(1)は「検察(prosecutors)に送られる(be sent)」という意味になります。例文にすると次の通りです。 He is to be set to prosecutors shortly. <彼は近く送検されることになる。> また(2)を用いた例文は次の通りです。 He is to be committed for a trial. (2)の日本語訳は(1)と同様ですが、「彼は裁判のために身柄を拘束されることになっている」とも訳されます。(1)の例文に比べて、捜査が進んで裁判も予定されているという印象になるので、今回は(1)の表現が適切でしょう。 それにしても容疑者になってしまったとは穏やかではありません。次は私からのアドバイスです。 Before you are sent to prosecutors, you should get a lawyer. <送検される前に、あなたは弁護士を雇うべきだ。>
文字通り訳すと、(1)は「政府が指定した都市」、(2)は「政府により法令で指定された都市」という意味になりますが、両方とも政令指定都市の英語訳として頻繁に使用されています。 (1)を用いて、このように希望を言いましょう。 I would like to transfer to a government-designated city. <政令指定都市に転勤したいです。> 名称なのでI would like to transfer to以下に(2)をそのまま入れ替えても、文章の意味は変わりません。 さて、あなたが勤務の希望を英語で述べる相手は外国人ですね。だとしたら、政令指定都市とは何かという質問を受けるかもしれません。その場合は、以下のように答えてみてはいかがでしょうか。 The government-designated city refers to a city with a population of 500,000 or more designated by the government, to which some powers are delegated. <政令指定都市とは、政府が指定する人口50万人以上の都市のことで、その都市には権限の一部が委譲されています。>
Can I have a glass of water, please? お水を一杯いただけますか? 「お水を一杯いただけますか?」という表現は、一般的に飲み物を注文する際に使われます。レストランやカフェでウェイターや店員に水を頼む場面や、他の人の家に訪れた際にお水をお願いする際にも使えます。丁寧な言葉遣いで、お願いの意思を伝える表現です。 Could I get a refill on my water, please? 水をおかわりしていただけますか? 「Can I have a glass of water, please?」は丁寧な表現で、水を頼む時に使います。一方、「Could I get a refill on my water, please?」はリフィルを頼む時に使われます。前者は初めて水を頼む時やレストランでの注文に適しており、後者は既に水をもらっているが追加を頼む場合に使われます。
I'm feeling frustrated with the current situation at work. 職場の現状に対してイライラしています。 現状に不満や焦りを感じる場面は様々です。例えば、仕事で思うように進まない時や、人間関係でのトラブル、目標達成が遠のいている時などです。また、自分の能力や状況に対して不公平さを感じる場合もあります。これらの状況で「現状にイライラする」という表現が使われます。 I feel anxious about the current state of affairs. 現状について不安を感じています。 現状にイライラしている場合、日常生活での使用シーンは多岐にわたります。例えば、仕事や学校での問題、人間関係のトラブル、交通渋滞などが原因でイライラすることがあります。また、現状に不安を感じる場合は、政治的な不安定さや経済的な不安定さ、健康や環境への懸念などがあります。これらの感情は、日常生活でのストレスや不確実性によって引き起こされることがあります。