asami

asamiさん

asamiさん

お大事に を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

体調を崩しているようなので、「お大事に」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/02 00:00

回答

・Take care.
・Get well soon.
・Speedy recovery!

You seem under the weather. Take care.
「体調が悪そうだね。お大事に。」

「Take care.」は「気をつけて」「お大事に」という意味で、別れ際に使われる英語のフレーズです。相手の安全や健康を思いやる気持ちを表現し、一般的には親しい人への挨拶や心配の表現として使われます。電話やメールの終わりにもよく用いられます。また、具体的な危険が迫っている状況ではなくても、日常的な挨拶としても使えます。

I heard you're not feeling well. Get well soon!
調子が悪いと聞きました。早く元気になってください。

I heard you're not feeling well. Speedy recovery!
具合が悪いと聞いたよ。早く良くなるといいね!

Get well soonは一般的で広く使われ、誰にでも使いやすい表現です。一方、"Speedy recovery"は少しフォーマルな感じがあり、特に病気や手術からの回復を祈るときに使われます。また、"Speedy recovery"は相手の早い回復を強く願うニュアンスが含まれています。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/21 01:29

回答

・Take care.
・Please, take care of yourself.

気遣いの言葉って大事ですよね。

他にも似た意味を持つ動詞などはありますが、
ネイティブが会話で使用する実用表現は下記の2つです。

【Take care. 】お大事に。
フランクな言い方。

【Please, take care of yourself. 】どうぞお体を大事になさってください。
こちらは丁寧な言い方。

両者とも、体調不良の人をねぎらうセリフとしてもそうですが、
ネイティブは日本人の「お疲れさま」感覚で
別れ際に、「さようなら、気を付けて。」のように使います。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/05 11:36

回答

・Take care of yourself!

「お大事に」を表すセリフは、以下になります。
Take care of yourself!

「お大事に」ではないですが、以下はかなりよく使うフレーズです。
I hope you feel better soon. 早くよくなりますように。

それ以外にも使えるセリフはたくさんあります。
Hope you get better.
Hope you get through.
Hope you pull through.
get through  困難な時を切り抜ける
pull through 重い病気や困難を切り抜ける

0 1,237
役に立った
PV1,237
シェア
ツイート