natsuki

natsukiさん

2020/02/13 00:00

「〜と思えば」 を英語で教えて!

狭い飛行機でしんどい時に「LCCだと思えば我慢できるね。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 350
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/03 00:00

回答

・Just when I thought...
・Little did I know...

Just when I thought it was unbearable, I remind myself it's a low-cost carrier and it's tolerable.
「もう我慢できないと思った瞬間に、これは格安航空会社だと思い出すと我慢できる。」

「Just when I thought...」は直訳すると「ちょうど私が思っていた時に...」となりますが、実際には「思っていたこととは違う結果が出た」「期待、予想外の出来事が起きた」などの意味が含まれます。個人の予想や期待が覆される場合によく使われます。また、良い結果につながる場合だけでなく、悪い結果につながる場合にも使えます。シチュエーションとしては、例えば「Just when I thought I was getting better, I coughed up blood.」(体調が良くなってきたと思ったら、血を吐いた)などがあります。

Little did I know, it would be easier to bear if I thought it was a low-cost carrier.
あまり知られていませんが、これが格安航空会社だと思えば我慢できるでしょう。

"Just when I thought..."は予想していたことが反転した時の表現で、「思っていたところに反して〜が起こった」と言います。一方、"Little did I know..."は未知の情報が明らかになった時に使い、「あまり知らなかったことが後でわかった」と言います。前者は期待の逆行、後者は知識の不足を表す表現です。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/23 21:24

回答

・Apart from narrow seats, it's still worth for LCC.  
・It's ok even the seats are narrow and uncomfortable on condition that it's LCC.  
・Seeing that it's LCC, it's ok even the seats are narrow and uncomfortable.

回答【Apart from narrow seats, it's still worth to be patient for LCC.  】
狭い席は期待外れとして、それでもLCCとしては我慢する価値がある。
→狭いけど、LCCだと思えば我慢できる。

apart from = それとは別に 期待していた事象やこととは別に

回答【It's ok even the seats are narrow and uncomfortable on condition that it's LCC.】
LCCだとしたら、席が狭くてしんどくてもまぁOK。

こちらは仮定法の一つ
on condition that S + V =SがVする限り

回答【Seeing that it's LCC, it's ok even the seats are narrow and uncomfortable. 】
LCCだって踏まえたら、席が窮屈でしんどくてもまぁOK.

こちらも仮定法のひとつで
seeing that = as I can see ~を踏まえると
目の前の現状や事実を受け止め考慮しているという表現 

・worth for something ~に価値がある
・narrow = 狭い
・uncomfortable = 不快・心地よくない
・be patient = 我慢する


 

役に立った
PV350
シェア
ポスト