Nakabayashi

Nakabayashiさん

2023/02/13 10:00

何を言うかと思えば を英語で教えて!

家で、息子に「何を言うかと思えばそんなくだらない事を言う」と言いたいです。

0 768
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 00:00

回答

・Just when you think what they would say.
・Just when you wonder what they're going to say...
・Just when you ponder over what they might say...

Just when you think what they would say, and you come up with something as silly as that.
何を言うかと思えば、そんなくだらないことを言うんだから。

このフレーズは、「あなたが彼らが何を言うであろうと考えるちょうどその瞬間」を指します。予想や思考が他人の発言とリンクする状況で使います。ニュアンスとしては、あなたの予想が正確であることを示唆するか、逆にあなたの予想が外れたことを示す場合もあります。例えば、意見交換の中で、相手が自分が予想した通りの反応を示した場合や、全く予想外の反応を示した場合などに使うことができます。

Just when you wonder what they're going to say, they come up with something so silly.
「何を言うかと思えば、こんなにくだらないことを言うんだから。」

Just when you ponder over what they might say, they come up with such nonsense.
ちょうど彼らが何を言うのかと思っていたところで、彼らはそのようなばかげたことを言い出すんだ。

"Just when you wonder what they're going to say..."は一般的な表現で、人々が何を言うかについて単純に好奇心がある場合に使われます。一方、"Just when you ponder over what they might say..."はより深く思考することを表し、何を言うかについてより深刻に考えるか、あるいは真剣に検討する場合に使われます。この表現は、特に複雑な問題や重要な決定について考えているときなど、より重い状況に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 07:22

回答

・what should you say, but

「何を言うかと思えば」は英語では what should you say, but と表現することができると思います。

What should you say, but you say such worthless things.
(何を言うかと思えばそんなくだらない事を言う。)

What should you say, but you make crazy suggestions. It’s impossible.
(何を言うかと思えば、めちゃくちゃな提案をするね。無理だよ。)
※ make a suggestion(提案する)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV768
シェア
ポスト