プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 446
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

loan は一つの単語で「貸付金」や「貸しているお金」を意味しますが、会計用語の「債権」を示す receivable がついた loans receivable は勘定科目の「貸付金」となります。 We have outstanding loans receivable. <当社には未回収(outstanding)の貸付金があります。> (2)は「誰々が貸したお金」という表現です。今回は退職する社員に「貸しているお金を返してください」と言いたいので(2)が適切だと思います。 Could you pay back the money we lent you in one lump sum? <当社があなたに貸したお金を一括で返済してもらえますか?> in one lump sumは「一括で」という意味です。

続きを読む

0 225
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

(1) business commencement expenses は「事業(business)」+「開始/始まり」+「費用(expense)」を組み合わせた言葉です。事業を開始するための初期費用で、事務所設置に関する費用、法的手続きなどにかかる費用などが含まれます。米国の会計において使用される言葉です。 We need to estimate the business commencement expenses. <私たちは開業費を見積もる必要がある。> (2) start-up costsは、事業を立ち上げるにあたっての売上や利益を上げるための費用です。製品開発や市場調査、事務所の賃貸にかかる費用、人件費などが該当します。勘定科目として用いられています。 Initial product development costs should be recorded as start-up costs. <初期の製品開発費用は開業費に計上する必要があります。>

続きを読む

0 203
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

(1) buying by creditは「信用による購入」という意味で、クレジットカード、デビットカード、手形などでの商品やサービスの購入を言います。「信用で(by credit)+買う(buy)」と、動詞としての使い方もできます。 I would like to buy the furniture by credit. <家具をつけで購入したいです。> (2) accounts payableは「支払うべき掛取引」という意味で、ここでの payable は会計用語の「債務」という意味です。} Accounts payable of 3 million yen were recorded last month. <先月、300万円の買掛金が計上されました。> (2)は会計用語なので、クレジットカードなどで買い物する場合は buy by credit で表現するのがよいと思います。

続きを読む

0 379
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

(1) accounts receivableは英文簿記で使われる勘定科目で「受け取ることのできる掛取引」という意味です。 Accounts receivable are classified as assets on the balance sheet. <売掛金は貸借対照表上で資産に分類される。> (2) sales by credit は「つけによる売り」、「信用による販売」という意味です。「信用で(by credit)+販売する(Sale)」のように動詞としての使い方もできます。 The company sold the product by credit <その会社は製品を信用売りした。> (1) accounts receivableが会計用語であるのに対し、(2) sales by credit は個人の取引も含めて様々な場面で使えます。

続きを読む

0 449
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

notes receivable「受け取ることのできる手形」という意味ですが、ここでのreceivableは会計用語の「債権」になります。 The note receivable is recorded as an asset on balance sheet. <受取手形は貸借対照表で資産に計上されます。> これと似た言葉でよく出てくるのはaccounts receivableです。これは「売掛金」です。 There was an increase in accounts receivable compared to last year. <昨年と比較すると売掛金が増加している。> notes receivableとaccounts receivableは両方とも英文簿記の勘定科目として使われる言葉です。商品を販売した時点で accounts receivable「売掛金」が発生しますが、その金額や支払期間が記載された手形を受け取ると同時に、それがnotes receivable「受取手形」になります。

続きを読む