MIKIKOさん
2020/02/13 00:00
おかわりいるの? を英語で教えて!
食事の際、おかわりするかどうか聞きたい時「おかわりいるの?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Would you like a refill?
・Can I get you some more?
Would you like a refill?
「おかわりはいかがですか?」
「Would you like a refill?」は、飲み物や食べ物など、何かをもう一度提供したい時に使う英語のフレーズです。主にレストランやカフェなどの飲食店で、店員が客に対して使います。直訳すると「補充はいかがですか?」となり、具体的には「もう一杯いかがですか?」や「おかわりはいかがですか?」という意味になります。コーヒーや紅茶などのフリーリフィル(おかわり自由)のサービスがある場所でよく耳にします。
Can I get you some more?
「もう少し取ってきてあげようか?」
「Would you like a refill?」は主に飲み物に対して使われ、客が使用しているカップやグラスにさらに注げるかどうかを尋ねるときに使います。「Can I get you some more?」はより一般的で、飲み物だけでなく食べ物に対しても使うことができます。レストランやカフェでサーバーが客にさらに何かを提供できるかどうかを尋ねる時によく使われます。どちらの表現も丁寧なオファーをする際に用いられます。
回答
・Do you want more?
・Do you want seconds?
食事のときによく使われる表現ですね。
①Do you want more?(Do you want some more?)
もっと欲しい?
カジュアルなイメージの文章なので、家族や友達に対して使えます。
シンプルで定番の表現です。
②Do you want seconds?
おかわりいるの?
「seconds」は「おかわり」の意味で、この表現もよく使われます。
①②両方とも家族や友達の間で使われる表現ですが
店員さんがお客さん聞くときは下記のような表現が使われます。
Would you like to have some more?
もう少しいかがですか?
「Would you like」を使うことで丁寧なイメージになります。
参考になれば幸いです。