プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 427
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are here to assist you with that. それについては、こちらでご案内しております。 「We are here to assist you.」は、通常、顧客サービスやビジネスなどの状況で使われます。スタッフやエージェントが顧客やクライアントに対して、援助や支援が必要なときに自由に頼ることができる、すなわち依頼主が何か問題や困難に遭遇したとき、または何かを達成するための助けが必要なときに、それを解決するための支援を提供する意志があることを伝える表現です。また、このフレーズは敬意を示すと同時に、相手への積極的なサポートを表しています。 Allow us to provide guidance on where to turn in lost items. 落とし物をどこに届ければいいのか、こちらでご案内しております。 "We are here to assist you"は対等な関係を強調し、あるタスクを完了するのに助けを提供する意図を示しています。これは一般的にサービスセンターや店舗で使われます。「Allow us to provide guidance」は、専門知識を持ち、それを共有する役割を強調した表現です。教育的なコンテキストや、特定の問題に対する専門的なアドバイスが必要な状況で使われます。

続きを読む

0 617
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel sorry for him, dealing with his hay fever must be very tough for him. 彼が花粉症で苦しんでいるのを見ると、本当に気の毒に思うよ。 「I feel sorry for him/her」は英語で「彼/彼女を気の毒に思う」「彼/彼女に同情する」という意味です。何か遺憾な出来事や難しい状況が相手に起こったとき、またはそれらを経験しているときに使います。人が困難や罪悪感、失敗、悲しみなど悪い感情や状況にあるときに同情の意を表すために使われます。自分が同じ状況になったら辛いと感じ、その人が経験している痛みや困難を理解しようとするときに使います。 I pity him, he's really suffering from his hay fever. 彼がかわいそう、本当に花粉症で苦しんでいるんだから。 "I feel sorry for him/her"は、他人の困難や苦しみに対する共感や理解を表現します。この表現は柔らかく、友情や手助けを提供する余地を残します。 一方、「I pity him/her」は、他人が遭遇した不幸や困難に対するより強く、より深遠な感情を表現します。この表現は通常、自分がその人の状況に対して何らかの優位性を感じている時に用います。この言葉は時として軽蔑を含むため、使用する際には注意が必要です。

続きを読む

0 1,812
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll boil the water for the instant noodles. カップ麺のためにお湯を沸かすね。 「Boil the water.」は直訳すると「水を沸かして」となります。このフレーズは料理のレシピの指示で使われたり、飲むための水を清潔にするため、またはビーチィングバッグやヒートウェーブなど、水を熱くする必要がある状況を指すために使われます。また、災害時の緊急時に安全な飲み水を確保するためにも使われます。命令形なので、特定の行動を求める場合に用いられます。 Let's have some instant noodles. I'll put the kettle on. カップ麺を食べよう。お湯を沸かすね。 "Boil the water"は直訳すると「水を沸かせ」という指示で、特定の調理などにおいて水を沸騰させることを強調します。一方、"Put the kettle on"は「やかんをセットして」「お湯を沸かして」という、カジュアルで親しみやすい表現です。お茶やコーヒーを淹れる前の行動としてよく使われます。後者はイギリス英語で特によく使われるフレーズです。

続きを読む

0 370
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Tokyo, you often see cafes going green with edible straws and dishes made from biodegradable materials, but you don't see that as much in the countryside. 東京では、カフェがエコに傾倒し食べられるストローや、自然に還る素材で作られた食器を良く目にしますが、地方ではまだあまり見かけません。 「Going green」は、エコフレンドリーな行動を始める、または環境に優しい製品や方法を使用することを表す英語フレーズです。再利用可能な製品を選ぶ、リサイクルする、エネルギー効率の良い電化製品を使用するなどの行為を含みます。ベジタリアンやビーガンになる人々も「Going green」と表現されることがあります。ビジネスの文脈では、環境負荷の低減や持続可能なビジネスモデルへの転換を指すことが多いです。例えば環境に優しいオフィス用品を使用する、電力消費を減らすなどの取り組みがこれに該当します。 In Tokyo, it's common to see cafes offering edible straws and tableware made from renewable materials, but this practice isn't widely adopted in the countryside yet. It's all part of an effort towards environmental sustainability. 東京では、カフェで食べられるストローや再生可能な資源で作られた食器をよく見かけますが、田舎ではまだこれらが一般的ではありません。これらすべてが環境の持続性への取り組みの一部です。 "Going green"と"environmental sustainability"は両方とも環境に優しい行動や習慣を推進するために使われますが、その使い方は異なります。 "Going green"は口語的で日常的な状況でよく使われ、個々の行動や選択を指します。例えば、リサイクルに励む、エコバッグを使う、省エネ家電を選ぶなどの「エコな」行動を指すことが多いです。 一方、"environmental sustainability"はより専門的な用語で、一般的には企業や政策の文脈で使われます。これは、環境負荷の少ない方法で物事を運営したり、持続可能な資源管理を推進したりする長期的な戦略や取り組みを指します。

続きを読む

0 401
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's just the same old, same old, right? 「それってよくあることだよね?」 「Same old, same old」は「相変わらず同じだ」「いつもと変わらない」というニュアンスの英語表現です。普段の生活や状況に変化がない、特に新しく面白いことがないときに使います。例えば、誰かに「最近どう?」と聞かれ、特に報告すべき新しい出来事がない場合、「Same old, same old」と答えることができます。 It's the same old story, isn't it? We make plans, but they always fall through. 「いつものようなことだよね? 私たちは計画を立てるけど、いつもうまくいかないんだよね。」 "Same old, same old"は日常生活の退屈さや単調さをあらわすフレーズで、特に変化がないことや何回も経験したことを指す時に使います。例えば「最近どう?」と聞かれて自分の生活が変わらないと感じる時に「Same old, same old.」と答えることがあります。 一方、"It's the same old story, isn't it?" は、一貫して繰り返される事柄や問題を指すフレーズで、特にこれにうんざりしている気持ちを表現する際に使います。例えば、同じ問題が再び起こったときに「It's the same old story, isn't it?」と言うことがあります。

続きを読む