プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I can't believe she's bailing last minute! 彼女が土壇場でドタキャンするなんて信じられない! 「Bailing last minute」は、「直前でドタキャンする」や「ギリギリで用事をキャンセルする」という意味です。計画や約束がある状況で、その予定を直前になって取りやめる際に使われます。例えば、友人との飲み会やデート、ミーティング等、参加予定があったイベントに直前で行かないことを伝える時に使用されます。 John was supposed to come to the party but he decided to be a no-show. ジョンはパーティーに来る予定だったのに、土壇場でドタキャンしてきた。 "Bailing last minute"と"To be a no-show"は共に人が予定をキャンセルする状況を表します。しかし、「bailing last minute」は直前に予定をキャンセルすることで、ある程度の注意や理由が伴います。一方、「to be a no-show」は、通知もなく予定に現れないことを指す。通常、「no-show」の方がより否定的な意味を持つと考えられます。
I'll take a look at some others as well before I decide. 「ちょっと他のも見てからにします。」 「I'll take a look at some others as well.」は、「私は他のものも見てみます」という意味です。商品や提案などを選ぶ状況で、ひとつだけ見て決めるのではなく、いくつかの選択肢から最善のものを選ぼうとする場面で使われます。見てみるものが何であるかは文脈から判断します。また、この表現は柔軟性や完全性を示しています。 I'll explore some alternatives too, thank you. 「他のも見てからにします、ありがとうございます」 「I'll take a look at some others as well.」は、例えば衣服や書籍などの物理的な商品を探している場合や、情報を探しているときに使われます。一方、「I'll explore some alternatives too.」は、プランやアイデアなどの抽象的なものに対する他の選択肢を探す場合に使われます。前者は比較的カジュアルな状況で使われ、後者はよりフォーマルな状況やビジネスの状況で使われることが多いです。そのため、それぞれの表現はコンテクストによって使い分けられます。
In political terms, we often refer to the hardliners as hawks and the moderates as doves. 政治用語では、しばしば強硬派を「ホークス(タカ)」、穏健派を「ドーヴス(ハト)」と呼びます。 「ホークス(hawks)」と「ドーブス(doves)」は、特に政治や経済の議論でよく使われる表現です。一般的に、「ホークス」は攻撃的、強硬派、あるいはインフレーションを抑制するために金利を引き上げる派閥を指し、「ドーブス」は平和主義、融和派、あるいは経済を刺激するために金利を低く保つ派閥を指します。これらの言葉は、政策の方向性や人々の態度を表す抽象的なメタファーとして用いられます。 The political situation is divided between hardliners who want to maintain a tough stance and moderates who prefer more diplomatic approaches. 政治状況は、厳しい立場を維持したい強硬派と、より外交的なアプローチを好む穏健派との間で分かれています。 "Hawks and Doves"と"Hardliners and Moderates"はどちらも、一般的に政治的なパーソナリティまたは傾向を表現する際に使用されます。 "Hawks and Doves"は主に軍事政策や外交における立場を表します。ホークは積極的で攻撃的な戦略を支持し、ドーブスは平和的で対話主義的なアプローチを支持します。 "Hardliners and Moderates"はより広範な政策や考え方に対する立場を表す言葉で、ハードライナーは厳格で妥協を許さない立場、モデレーターはより柔軟で妥協的な観点を示します。
I've always felt that way about our homework situation getting revealed one day. 私はその宿題の状況がいつかばれるとずっと思っていました。 「I've always felt that way.」は「私はずっとそう感じていた」という意味です。これは自分の意見や気持ちが変わらないこと、または長い間同じ考えを持っていることを強調したい時に使います。具体的なシチュエーションとしては、友人との議論、思い出話、自分の感情や価値観について語る時などに使えます。 I've harbored this belief for the longest time that this day would come. 長い事、この日が来ると思っていました。 "I've always felt that way"は主に、ある事柄に対する感情や視点を表現するために使われます。比較的日常的で広く使える表現です。一方、「I've harbored this belief for the longest time」は、特に強く、長い期間にわたって保持してきた信念や思想を強調したいときに使われます。よりフォーマルで強調的な表現であり、軽い意見や一時的な感情にはあまり使われません。
I've just discovered the value of what I've been cherishing, I will cherish it as a lifelong treasure from now on. 私が大事にしてきたものの価値をやっと知ったので、これからもずっと、一生の宝物として大切にします。 「私はこれをこれから一生の宝物として大切にするでしょう」という意味で、大切な物や思い出、経験への感謝や尊重を表しています。例えば、誰かからプレゼントやアドバイスをもらったとき、または特別な経験をした後などに用いるフレーズです。心から大切にしたいと思う何かに対する感謝の意を示す表現と言えます。 Now that I know how much value this possession of mine holds, I will hold onto it dearly for the rest of my days. これがどれほど価値のあるものであるかを知った今、私はこれをこれからもずっと、一生の宝物として大切にします。 この2つの表現は非常に似ていますが、微妙な違いがあります。"I will cherish it as a lifelong treasure from now on"は、ある物や経験が今後の人生全体で大切にされ、価値があると感じることを強調します。具体的な物に対してよく使われます。一方、"I will hold onto it dearly for the rest of my days"は、ある物や思い出を長い間大切に保つという、より感情的な主題を持つ表現です。失うことのないようにという意味合いが強いです。