プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm taking the day off tomorrow for a paid leave. 有給の為、明日はお休みします。 「I'm taking the day off tomorrow.」は、「明日は休むつもりです。」と言う意味です。ビジネス英会話や日常英会話で使え、明日は休暇を取る、または何らかの理由で職場や学校に出席しないことを伝えたいときに使います。その理由は病気、個人的な理由、予定された休暇など色々あるかもしれません。ニュアンスとしては、あらかじめ休むことを計画しているということが伝わります。 I'm off tomorrow, I took a paid leave. 明日は有給を取って休みます。 I won't be in tomorrow as I'm taking a paid leave. 明日は有給休暇を取るので、出社しません。 I'm off tomorrowは、休みまたは休暇を自分から宣言するときに使います。一方、"I won't be in tomorrow"は、特定の場所や場面(たとえば仕事や学校)への出席を否定しています。前者は一般的にリラックスした雰囲気を持ち、一方で後者は少し正式な雰囲気があります。たとえば友達と話すときは"I'm off tomorrow"を使い、マネージャーや教師に話すときは"I won't be in tomorrow"を使うことが良いでしょう。
Yesterday, I had to go to the bathroom over and over again because of a stomachache. 昨日はお腹が痛かったので、何度もトイレに行くことを繰り返しました。 「To do something over and over again」は、何かを繰り返し行うことを指します。一般的には、練習や習慣、さらにはマンネリやルーティーンといった意味合いで使われます。英語のフレーズで、日本語に直訳すると「何かを何度も何度もする」となります。例えば、新しいスキルを習得する過程で何度も練習するシーンや、同じ間違いを繰り返す状況などで利用できます。また、否定的なニュアンスも含むことがあり、繰り返し行われるだけで改善や進歩が見られない状況を表現することもあります。 Yesterday, I had to go to the bathroom repeatedly because of my stomachache. 昨日はお腹が痛かったので、何度もトイレに行かなければなりませんでした。 I was going in and out of the bathroom ad nauseam yesterday because my stomach hurt. 昨日はお腹が痛くて、トイレを行ったり来たりを何度も何度も繰り返していました。 To do something repeatedly と "To do something ad nauseam" は共に何かを繰り返し行うことを指すが、ニュアンスが異なる。前者は単に何度も行うことを意味し、反復の度数やその行為への感情的な反応は含まない。それに対して、"ad nauseam"はラテン語で「吐き気がするほどまで」という意味で、英語では「過度に繰り返し、退屈や不満を引き起こすほど」という意味合いで使われる。したがって、この表現は繰り返し行われて自身や他人が飽き飽きした時に用いられる。
I used to be in sales, but now I am in administration. 私は以前は営業をしていましたが、今は事務をしています。 「I used to be ~, but now I am ~.」は「かつては〜だったけど、今は〜だ」という意味です。人が自分の過去と現在の状態、違いを表すときに使います。シチュエーションとしては、自己紹介や成長・変化を語る時、討論や意見交換の際に直接的に自己変革を示す際など幅広く使用することが可能です。 Once upon a time, I was in sales, but now I am in administration. かつて私は営業をしていましたが、今は事務をしています。 Back in the day, I was a salesperson, but these days I am working in administration. ちょっと前までは営業をしていたけど、今は事務の仕事をしています。 "Once upon a time, I was ~, but now I am ~."は、自分が大きく変化したことや、長い時間が経過したことを強調したい場合に使います。よりフォーマルまたは物語性のある表現で、物語や伝説を語る感じがあります。 一方、"Back in the day, I was ~, but these days I am ~."は日常的でカジュアルなトーンで、過去の自分と現在の自分を比較します。特定の過去の時期を指しており、その違いはあまり極端でないかもしれません。
I saw a lot of people taking selfies with selfie sticks during my trip. 旅行中にたくさんの人が自撮り棒を使って自撮りをしているのをよく見かけました。 Selfie(セルフィー)はスマートフォン等のカメラを使って自分自身を撮影する行為や、その結果得られた写真のことを指す英語表現です。観光地での記念撮影や日常風景、自身のファッションやメイク、食事などを撮影してSNSに投稿することが多いです。また、気分や感情を伝える手段としても使われます。一人で撮る以外にも、グループで撮る場合もあります。ただし、セルフィーは被写体の顔が大半を占めることが一般的で、被写体自身が撮影者である点が特徴です。 I often saw people taking a self-portrait with a selfie stick on my recent trip. 先日の旅行で、自撮り棒を使って自撮りをしている人をよく見かけました。 I often saw people taking selfies with selfie sticks when I was traveling recently. 最近旅行に行ったとき、自撮り棒を使って自撮りしている人々をよく見かけました。 Taking a self-portraitとは、自分自身の肖像を意図的に作成する行為を指します。これは絵画、写真、彫刻などの形で行うことができ、自己表現、アート、または技術的なスキルの発展のために行われます。一方、"Self-shoot"は、一般的にカジュアルな状況で使用されるスラングで、自分自身の写真をスマートフォンなどで撮影することを指します。これは自己表現の一形態であると同時に、ソーシャルメディアへの投稿や友人との共有など、社交的な目的でよく行われます。
I must have fallen asleep before I knew it. I didn't notice the email. いつの間にか寝ちゃって、メールに気が付きませんでした。 「I must have fallen asleep before I knew it」は、「気づかないうちに寝てしまったみたいだ」や「いつの間にか寝てしまったようだ」という意味です。自分がふと眠ってしまった時間などを特定できない状況ではこの表現が使えます。例えば、映画を見ている最中や読書中に眠ってしまい、起きたときにその事実を振り返り語る時や、あるいは自分がいつ寝てしまったのかよく覚えていない時などに使う表現です。 I guess I must have dozed off without realizing it. I didn't notice your message. 「いつの間にか寝てしまったみたい。君からのメッセージに気づかなかったよ。」 I was messing around on my phone while lying down and I must've drifted off before I knew it. I didn't notice your message. 横になって携帯をいじっていたら、いつの間にか眠ってしまって、あなたのメッセージに気が付きませんでした。 両方のフレーズは、自分が寝てしまったことに気づかずに起きてしまったことを表すので、基本的には同じ意味です。ただし、"I must have dozed off without realizing it."は寝てしまったことに気づかなかった時に使われ、"I must've drifted off before I knew it."はより穏やかな、漸進的な眠りを表現します。つまり、「ドリフトオフ」は通常、あなたが徐々に眠くなっていく状況を指し、「ドーズオフ」はあなたが突然、または予期しない眠りに落ちることを指します。