プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 811
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Are you following me? 「私の言っていること、理解できていますか?」 「Are you following me?」は「私の話を理解していますか?」や「私が先導する道筋についてきていますか?」という意味で用いられます。前者は複雑な話題を説明している場合や、自分の考えを説明して相手が追ってこれているか確認する時に使われます。後者は文字通り道を歩いている時や、操作の手順などを示している時に使われます。直訳すると「私を追っていますか?」ですが、意味は状況によります。 Do you follow what I'm doing here? 「ここで私が何をしているか理解できていますか?」 Do you catch my drift? 私の言っていること、理解できていますか? "Do you get what I'm saying?"は、特定のコメントや説明が相手に理解されたか確認するのに使います。「あなたが私の言っていることを理解しているか?」と尋ねています。 一方、"Are we on the same page?"は、相手が自分と同じ意見や視点に立っているか、特定の事項についての共通の理解を確認する際に使われます。「私たちは同じ認識・意見にいるか?」という含意があります。 前者は理解度、後者は合意度を確認する言葉です。

続きを読む

0 502
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really stepped on a landmine when I mentioned her ex-boyfriend. 彼女の元カレのことを口にしたとき、本当に地雷を踏んでしまった。 「Step on a landmine」は主に二つの意味を持っています。一つは字義通り地雷を踏むという意味で、戦闘や危険地帯におけるリテラルな表現として使われます。もう一つは比喩的な意味であり、思わぬトラブルや問題に出くわす、またはそれを引き起こすというニュアンスで、何気ない発言や行動が予期せぬ失敗や問題を生む状況で使われます。 I really opened a can of worms when I said the wrong thing and ruined his mood. 私が間違ったことを言って彼の気分を台無しにしてしまった時、「地雷を踏んでしまった」とまさにそれに当てはまる状況を作り出してしまった。 I really put my foot in my mouth when I mentioned his ex-girlfriend at the party. パーティで彼の元彼女のことを口に出してしまった時、本当に失言してしまった。 Open a can of wormsは複雑で厄介な問題や状況を引き起こす行動を指す表現で、主に問題の解決が困難になる状況を指します。一方、"Put one's foot in one's mouth"は、自分自身がうっかり何か考えなしに言ってしまい、他人を傷つけたり、恥ずかしく感じる状況を表します。両方とも問題を引き起こす行動を指しますが、前者は困難な問題を、後者は社会的な失敗を表しています。

続きを読む

0 701
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could I use Cash on Delivery for this, please? 「これについては、代引きでお願いできますか?」 「Cash on Delivery」は、商品の配達と同時に支払いを行うシステムのことを指します。主に通販等で使われ、直訳すると「配達時に現金を」という意味です。商品が宅配便等で届いた際に、代金を配達員に支払う形を取ります。このシステムは、クレジットカードの利用が難しい場合や、事前の支払いをためらう消費者にとって便利とされています。あらかじめ代金を支払って商品が届かないリスクもなく、安心して利用できます。 Could I use Cash on Delivery for this, please? 「これについては、代引きでお願いできますか?」 Could you please send this package to my parents' home using Collect on Delivery? 「この荷物を実家に代引きを利用して送っていただけますか?」 Cash on Delivery (COD)と"Collect on Delivery"は基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。通常、"Cash on Delivery"は商品が配送された際に現金で支払うことを指します。一方、"Collect on Delivery"は、配送時にお金を"収集"するという意味で、支払い方法が現金だけでなく小切手やクレジットカードも含むことが多いです。つまり、"Collect on Delivery"は支払い方法に対してより幅広いです。ただし、これらの用語は非常に似ているので、日常生活では交換可能に使用されます。

続きを読む

0 262
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Even amidst the chaos of the recent burglaries in our neighborhood, she remains calm. 最近近所で頻発する空き巣の騒ぎの中でも、彼女は平然としているね。 このフレーズは、混乱やパニックが起きている場面でも彼女が冷静さを保ち続けていることを表現しています。周りが大騒ぎしている時でも彼女は平然としていて、それがどれほど困難な状況であろうと彼女の落ち着きや理性は崩れません。ストレスの高い状況やクライシス管理、緊急事態など、混乱が広がっている場面で使うことができます。また、彼女の冷静さやリーダーシップを評価する文脈でも使われます。 Even with all these break-ins happening in our neighborhood, she stays as cool as a cucumber. 近所で空き巣事件が多発しているにも関わらず、彼女は何も感じていないかのように冷静だね。 Despite the burglaries happening around the neighborhood causing pandemonium, she maintains her composure. 近所で空き巣が多発し、パニックになっているにも関わらず、彼女は落ち着きを保っている。 Even when everything is in turmoil, she stays cool as a cucumber.は話し言葉の表現で、ユーモラスな感じがあります。一方で、"Despite the pandemonium, she maintains her composure."はより公式な、まじめな状況で使われる傾向があります。前者は友人とのカジュアルな会話、後者はビジネスなどのプロフェッショナルな環境で主に使われます。

続きを読む

0 589
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can you bring in the laundry? It's starting to rain. 「雨が始まってきたから、洗濯物を取り込んでおいてくれる?」 「Bring in the laundry」は「洗濯物を取り込む」という意味で、洗濯物が外に干してある状況で使います。特に、雨が降りそうな時や、夜になって洗濯物がまだ外に干してある時に人に言う表現です。または、一日終わって帰宅した時に家事の一部として使うことも可能です。 Could you please take in the laundry? It's starting to rain. 雨が降り始めているから、洗濯物を取り込んでおいてくれる? Can you collect the laundry? It's starting to rain. 雨が降り出してきたから、洗濯物を取り込んでおいてくれる? Take in the laundryは、外部(たとえば屋外の洗濯ライン)から洗濯物を取り込むことを指す表現です。一方、"Collect the laundry"は、家中の洗濯物を集めるという意味になります。したがって、ある部屋から別の部屋に移動して洗濯物を集める際は"Collect the laundry"を、外から洗濯物を取り込む際は"Take in the laundry"を使います。

続きを読む