プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'd be in trouble if my side job is exposed. 副業がバレたら困るよ。 Side job is exposed.は「副業が露見した。」という意味です。これは、本来秘密にしていた副業が他の人に知られてしまう、あるいは禁止されている副業が発覚する等の状況で使われます。社員が企業の規定で副業禁止に違反していたことが発覚した場合や、有名人などが自己のプライバシーとして秘密にしていた副業がマスコミに取り上げられた場合などに使えます。この言葉からは、周囲の予想外の仕事を行っていたり、社会的なルールや約束事に違反していたニュアンスが感じられます。 I'd be in trouble if my side job is discovered, given that extra work is prohibited by the company rules. 社則で副業が禁止されているため、副業がバレたら困るだろう。 If they find out I'm moonlighting, I'm in trouble. 副業がバレたら、僕は困っちゃうんだ。 "Side job is discovered" は主に、本業以外に副業をしていることが明らかになったときに使われます。この表現のニュアンスは、副業が公に知られていなかった、あるいは秘密にしていたことを示しています。 "Moonlighting is revealed" には、非難の意味合いが含まれています。これは、正業とは関係ない時間帯に仕事をしていることがバレた状況を指します。この表現は、特にその副業が答えるべき役職、仕事、または職業的義務と相反する場合に使われます。
His way of speaking really gets on my nerves. 彼の話し方は本当に私の神経に触る。 「Get on my nerves」は、「イライラさせる」「神経に触る」「腹が立つ」などの意味を持つ英語の表現です。言っている人が何かに対してイライラ、ストレスを感じていることを示します。特定の人がくり返し同じことをする、音がうるさい、ある事態が改善されないなど、否定的な状況や行動について使用されます。友達や家族、仕事の同僚など、直接的に自分の感情を表現できる相手に対して使います。なお、この表現はカジュアルな言い回しなので、公式な場や上司など、フォーマルなコミュニケーションが必要な場では使わない方が良いです。 His way of talking really rubs me the wrong way. 彼の話し方は本当に私にとって不快です。 His way of talking really pisses me off. 彼の話し方は本当に私をイライラさせます。 "Rub me the wrong way"は、ある人や事に対して違和感や不快感を感じることを表す表現です。それは無意識のレベルで感じることが多く、具体的な理由を述べるのが難しい場合があります。例えば、ある人の態度や話し方が気に入らないときに使います。 "Piss me off"はより強烈な怒りやいら立ちを表します。何か特定の行動や出来事が直接、自分を怒らせていることを指し示します。発言とともに、具体的な理由が伴います。例えば、ある人が何度も約束を破るときに使われます。
I woke up this morning with a rash. 「今朝起きたら発疹が出ていました。」 「Rash」とは、無分別な、軽率な、または早まった行動を意味する英語の形容詞です。慎重さや思慮が欠けていて、後果を顧みない行動を指します。たとえば、「rash decision」(早まった決断)、「rash action」(軽率な行動)などと使われます。リスクの高い決定をする、重大な事柄を十分に考慮せずに行動する、あるいは無鉄砲な振る舞いをする場面で使う単語です。 I woke up this morning with a skin outbreak. 「今朝起きたら、発疹が出ていました。」 I woke up this morning and noticed that I had hives. 「今朝起きたら、じんましん(発疹)が出ていました。」 「Skin outbreak」は一般的な肌の問題を指します。ニキビ、湿疹、そういうものを指す広範な用語です。逆に、「hives」は特定のタイプの発疹を指し、特にアレルギーやストレスなどによって引き起こされる蕁麻疹(じんましん)を指します。症状が発生した部位の皮膚が腫れ、赤くなり、痒みを伴うことが特徴です。「Skin outbreak」は一般的な表現であるのに対し、「hives」はより具体的な状態を示しています。
That's a thunderhead up there in the sky. 「あれは空に浮かんでいる入道雲だよ。」 「Thunderhead」は「立ち上る厚い雲」や「雷雲」を指す言葉です。たとえば、穏やかな夕方から突如として雷雲が立ち込めるようなシチュエーションや、悪天候が迫ってくる様子を表現するのに使えます。また、比喩的に、何か大きな問題や困難、危険が迫っている状況を指すのにも用いることができます。 Look at the sky, that's a cumulonimbus cloud. 「見て、空を。あれは積乱雲だよ。」 Look at that, it's an anvil cloud! 「見て、あれは入道雲だよ!」 CumulonimbusとAnvil Cloudはどちらも特定の雲の種類を指しますが、使用するシチュエーションは主に気象状況に依存します。Cumulonimbusは積乱雲を指し、大規模な嵐や雷雨の発生を予兆する場合に使います。一方、Anvil Cloudは雲の形状に由来し、Cumulonimbusが十分に発達して上部が広がり、金床のような形状になった状態を指します。これは、特に激しい嵐を示唆します。したがって、その日の天気の状況や、特に天気予報や気象学のコンテクストで使い分けられます。
He is so unfazed that he wouldn't even flinch if he were threatened with death. 彼は肝が据わっているので、死の脅威にさらされても全く動じないだろう。 「Unfazed」は英語の形容詞で、「動じない」「平然としている」などの意味を示します。これは困難な状況や不測の事態に直面しても、驚かない、混乱しない、影響を受けない状態を表現します。たとえば、プレッシャーのかかる状況でのパフォーマンス、意外なニュースや結果に対するリアクション、困難な課題や挑戦に直面しても落ち着いて対処する様子などに使うことができます。また、「彼はそのニュースにunfazedだった」のように使われることが多いです。 He's so steadfast that he would stay unmoved, even if threatened with death. 彼は物怖じしないので、死を脅かされても全く動じないだろう。 He is so unruffled that even if threatened with murder, he probably wouldn't bat an eye. 彼は物事に動じないタイプで、殺すと脅されても、恐らく全く目を見開くことすらないでしょう。 Unmovedと"Unruffled"は似ていますが、微妙に異なるニュアンスがあります。"Unmoved"は感情的、物理的な影響、または意見の変更を示さない状態を指すのに対し、"Unruffled"は特に困難やストレス状態にも動じない、落ち着いている状態を指します。たとえば、感動的な映画を見ても何も感じない人は "unmoved"、一方で、厳しい状況にあっても冷静さを保つ人は "unruffled"です。