プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 936
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Doctor, I have a drug allergy. 先生、私は薬のアレルギーがあります。 「I have a drug allergy.」は「私は薬物アレルギーがあります」という意味です。特定の薬を服用すると体が反応してしまう状態を指します。このフレーズは、医者や看護師、薬剤師などに自身の薬物アレルギーを伝える際に使用します。たとえば、診察や手術前、新たな薬を処方される前などに、「薬物アレルギーがあるから注意してください」と伝えるために使われます。 I'm allergic to certain medications, doctor. 「先生、私は特定の薬にアレルギーがあります。」 I need to let you know that I have adverse reactions to some medications. 「何らかの薬に対して、私は副作用を起こすことがあります。」 I'm allergic to certain medications.は、特定の薬に対する医療的なアレルギーを表しています。これは生命に影響を及ぼす可能性があり、重大な反応を伴うことがあります。一方、"I have adverse reactions to some medications."は一部の薬品に対する否定的なまたは望ましくない反応を示します。これは軽い頭痛や胃の不快感などの軽度の副作用を指すことが多く、命に影響を及ぼすとは限りません。この表現法は、特定の薬に対する自分自身の体の反応について他人に説明するときに使うことが多いです。

続きを読む

0 365
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just do what you think you should, without hesitation. 「迷わず、自分が思うことをしたらいいんだよ。」 「Without hesitation」は英語のフレーズで、「ためらわずに」「躊躇なく」という意味を持ちます。何かを迷わず、即座に行う様子を表すフレーズです。この表現は、人が困難な決断をすぐに下したり、行動を起こしたりしたときなどに使われます。例えば、「彼は躊躇することなくそのオファーを受け入れた」は "He accepted the offer without hesitation" と言えます。また、「自分に自信があり、はっきりとした意志がある」感じを示す場面で使うこともあります。 You should do what you think is best, without a second thought. 「迷わず、自分が一番だと思うことをすべきだよ。」 You should do what you think unhesitatingly. 迷わず、自分が思うことをしたらいいんだよ。 「Without a second thought」は、一瞬も考えずに、すぐに何かを行うことを指す表現です。よく、「彼は二度と考えずに金を寄付した」など、ポジティブまたはネガティブな結果につながる即座の行動を強調するのに使われます。 一方、「Unhesitatingly」は、疑いや躊躇なく行動することを表します。主に、信念や確信に基づいて行動する場面で使われます。例えば、「彼はためらうことなく彼女の提案を支持した」など。 使い分けとしては、「Without a second thought」は本能的または衝動的な行動を、「Unhesitatingly」はより確信に基づいた行動を強調しやすいです。

続きを読む

0 445
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A rakugo performer is a type of comedian who tells a long and complicated comical story, while a stand-up comedian tells a series of jokes and humorous stories. 落語家は長くて複雑な面白い話をする種類のコメディアンで、一方、スタンドアップコメディアンは一連のジョークやユーモラスな話をする。 コメディアンは、ユーモラスなエンターテイメントを提供する人のことを指します。一般的には、スタンドアップコメディ、番組の司会、ラジオやテレビのコメディショー、映画、舞台などで活動しています。彼らは笑いを通じて人々を楽しませ、社会についてのユーモラスな視点を提供します。シチュエーションとしては、パーティーやイベントでの楽しい雰囲気作り、ラジオやテレビの番組での笑いの提供、または社会や政治の問題について風刺するなど、さまざまな場面で使われます。 A stand-up comedian is like a monologue artist who performs individually, making up humorous stories on the spot. スタンダップコメディアンは1人で即興的にユーモラスな話をするモノローグのアーティストのようなものです。 The major difference between a Rakugo performer and a comic duo is that the former tells a long and complicated comical story alone, while the latter performs a short skit as a team. 「落語家と漫才師の主な違いは、前者が一人で長く複雑なコミカルな話をし、後者がチームで短いスキットを演じることです。」 「Stand-up comedian」と「Comic duo」は、コメディ分野で働く2つの異なるタイプの人々を指します。「Stand-up comedian」は、1人で舞台に立ち、自分自身のジョークやコメディを披露する人を指します。これは大抵、物語、ギャグ、滑稽な観察などを含むパフォーマンスで、観客を楽しませます。 一方、「Comic duo」は、2人のコメディアンが一緒に働く形式を指します。彼らは互いにジョークを言い合ったり、滑稽なシチュエーションを演じたりします。彼らのパフォーマンスはしばしば相互作用とタイミングに大きく依存しています。 これらの言葉は、その背景にあるシチュエーションや人物によって使い分けられます。例えば、コメディクラブで1人のパフォーマンスを楽しんだなら、「I saw a great stand-up comedian last night」、テレビで2人組のショーを見て笑ったなら、「I watched a hilarious comic duo on TV」などと言います。

続きを読む

0 722
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hearing about my family being involved in an accident has completely robbed me of my peace of mind. 家族が事故に巻き込まれたと聞いて、心の平安を完全に奪われてしまった。 「Peace of Mind」は英語の表現で、「心の安らぎ」や「内的な平和」を意味します。これは心配事やストレスがない状況や、全てが順調に進行中で落ち着いている状態を指す言葉です。たとえば、保険があることで「Peace of mind」を得る(安心感を得る)とか、子供が無事に帰宅したことで「Peace of mind」を感じる(安心感を感じる)といった使い方があります。不安や心配事、緊張から解放され、リラックスして心地よさを感じる状況で使います。 Hearing about my family's accident, I lost all ease of mind, as if in a stupor. 家族の事故を聞き、放心状態になったような、全く心の安らぎがなくなりました。 Upon hearing that my family was involved in an accident, I was far from being worry-free. 家族が事故に巻き込まれたと聞いて、私は全く心配がやまない状態だった。 "Ease of mind"は通常、何か懸念事項が解決した後や、問題が解決して心が安らぐ状況で使われます。たとえば、車を修理した後、それが正常に動作することを確認して「ease of mind」を感じるでしょう。 一方、"Being worry-free"は、懸念や問題が最初から存在しない状況を指し、生活や特定の状況における一般的な安心感を表現します。例えば、十分な貯蓄があるため、金銭的な心配が全くないという状況を「being worry-free」と表現します。

続きを読む

0 1,390
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please pay your respects at the Buddhist altar while you're here for Obon. お盆に遊びに来たんだから、仏壇に手を合わせてね。 仏教の祭壇(Buddhist altar)は、仏教徒が自宅や寺で礼拝や祈り、瞑想を捧げるための神聖な場所を指します。通常、仏像や仏教に関連するアイテム(花や線香など)が置かれています。使うシチュエーションは様々で、毎日の礼拝、祈り、瞑想だけでなく、祭日や特別な日、人々の命日などにも使われます。 Please pay your respects at the Buddhist shrine while you're here for Obon. お盆に来たから、仏壇に手を合わせてくださいね。 Please pay your respects at the Buddhist household altar while you're here for Obon. 「お盆に遊びに来たから、仏壇に手を合わせてね。」 Buddhist shrineは一般的に寺院や公共の場所にある大きな仏教の祭壇を指すのに対し、"Buddhist household altar"は家庭で個人的に使用される小さな祭壇を指します。寺で行われる大規模な儀式や祭りに関連する際には"Buddhist shrine"を、家庭の仏壇や毎日の家族の儀式に関連する際には"Buddhist household altar"を使用します。

続きを読む