プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 995
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I accidentally left my card key in the room and now I'm shut out. うっかりカードキーを部屋に置いてきて、今は締め出されてしまった。 「To be shut out」は、「除外される」「閉め出される」などの意味を持つ英語のフレーズです。主に、会議、グループ、チームなどから意図的に排除される状況で使われます。また、情報へのアクセスが遮断される場合にも使用されます。このフレーズは、物理的な閉め出しを示すだけでなく、情報共有やコミュニケーションが行われないことによる社会的な閉め出しを表すこともあります。例えば、「彼は会議からシャットアウトされた」は、彼が会議に参加させない、または会議の情報が与えられなかったことを意味します。 I accidentally left my card key in the room, so now I'm excluded from my room at the hotel. 私はうっかりカードキーを部屋に置き忘れたので、今ホテルの部屋から締め出されてしまいました。 I forgot my key card in the room, so now I'm locked out. 「部屋にキーカードを忘れちゃったから、今締め出されてるんだよ。」 To be excludedは、あるグループや活動から故意に除外されることを意味します。例えば、友人グループの計画から除外されるなどです。一方、"to be locked out"は、物理的にある場所から閉め出されることを指します。例えば、自宅や車から鍵を忘れて閉め出される場合などに使います。また、抽象的にはシステムやアカウントからアクセスできない状態も表します。

続きを読む

0 629
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was writing a situation report, but I had a visitor and it ended up being half-baked. シチュエーションレポートを書いていたのですが、来客があり、結局中途半端なものになってしまいました。 「Half-baked」は英語のスラングで、「未完成」や「考えが浅はか」を意味します。何かを十分に考えずに行動したり、準備が不十分な状態や計画を指すことが多いです。例えば、十分に準備や研究をせずに提案されたプロジェクトや計画を「half-baked idea」と表現します。ビジネスシーンや日常会話で使われます。 I was writing a situation report, but I had a visitor and it ended up being half-hearted. シチュエーションレポートを書いていたんですが、来客があり、結果的に中途半端なものになってしまいました。 I was in the middle of writing a report, but then I got interrupted by a visitor and it ended up being half-assed. 報告書を書いていた途中だったんだけど、それを訪ねてきた人がいて、結局中途半端になっちゃったんだ。 Half-heartedは、あまり興味がない、やる気がない、全力を出さないというニュアンスで使われます。例えば、"He gave a half-hearted attempt at cleaning his room"のように使います。一方、"Half-assed"はよりくだけた言葉で、仕事がいい加減、適当、雑などの意味を示します。"He did a half-assed job on his homework"のように使います。この言葉は侮蔑的な響きがあるため、フォーマルな場では避けた方が良いでしょう。

続きを読む

0 1,314
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I know it's late, but happy belated birthday! I got you a little something. 遅くなったけど、お誕生日おめでとう!君のために小さなプレゼントを買ったよ。 「Happy belated birthday!」は、「遅ればせながらお誕生日おめでとう」という意味です。誕生日当日にお祝いのメッセージを送ることができなかった場合、後日でもその人の誕生日を祝う意志を示すために使います。友人や知人、同僚などの誕生日を忘れてしまったときや、何らかの理由で当日に祝うことができなかった場合などに使う言葉です。ただし、相手に対する配慮から、遅れたことを謝罪する表現を添えることも一般的です。 I know I'm a bit late, but happy birthday! Here's a little something for you. 遅くなってしまったけど、お誕生日おめでとう!これ、君のために用意したんだ。 Better late than never, happy birthday! 遅くなったけど、お誕生日おめでとう! 「Sorry I'm late, but happy birthday!」は誕生日当日に遅れてメッセージを送る際に使われます。自分の遅れに対する謝罪とともに、誕生日の祝福を伝えます。一方、「Better late than never, happy birthday!」は誕生日が過ぎた後にメッセージを送る際に使われます。遅れたことを認めつつも、「遅くても全く送らないよりはまし」という意図を込めて、誕生日の祝福を伝えます。

続きを読む

0 2,184
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to have a mature charm, considering my youthful appearance compared to foreigners. 私の外見が外国人に比べて子供っぽいのを考慮すると、私は大人の色気が必要です。 「Mature charm」は、年齢を重ねた人特有の落ち着きや品格、魅力を表現する英語フレーズです。これは若々しさや初々しさとは違う、経験や知識に裏打ちされた深みや魅力を意味します。例えば、年配の俳優や女優、ビジネスパーソンなどが持つ、自信や落ち着き、ユーモア、知性などを褒めるときに使われます。「彼は年を重ねるごとにmature charmが増していく」のように使用します。 I need to have more of an adult allure considering my youthful appearance compared to foreigners of my age. 自分の若々しい外見が、同じ年齢の外国人と比べて子供っぽく見えるので、もっと大人の色気が必要だと思います。 I feel like I need to exude a more sophisticated allure, especially considering my youthful appearance compared to other foreigners my age. 私は他の外国人に比べて若々しい外見なので、より洗練された魅力を放つ必要があると感じています。 Adult allureは大人の、成熟した魅力やセクシーな雰囲気を指すのに対して、"Sophisticated allure"は洗練された、上品な魅力を指します。日常の会話では、人や物事の魅力を説明する際に使われます。例えば、大人の魅力を持つ女性や男性、あるいはエレガントで洗練されたデザインの商品などを説明するときに使います。"Adult allure"は、よりセクシーで、直感的な魅力を持つ人々やものを指し、"Sophisticated allure"は、知性や上品さを持つ人々やものを指すのが一般的です。

続きを読む

0 588
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Chief Mourner will give a speech at the funeral. 喪主がお葬式であいさつをします。 「チーフ・モーナー」は、主に英国の葬式において最も身近な遺族を指す表現で、直訳すると「主な喪主」です。つまり、故人と最も近い関係にあった、または故人の葬儀を主導・責任をもって進行させる者を指します。主に配偶者、子供、親などが該当します。シチュエーションとしては、葬儀やお悔やみの言葉を述べるとき、特定の人物を指す際などに使えます。日本の「喪主」に近いですが、遺族全体の代表者というより、故人との関係性が強く影響するため、その枠組みは日本よりもややフレキシブルです。 The principal mourner will give a speech at the funeral. 喪主がお葬式で挨拶をします。 The Head Mourner will make a speech at the funeral. 喪主は葬式でスピーチをします。 Principal Mournerと"Head Mourner"は、通常は同じ意味を指し、故人にとって最も重要かつ親しい人を指します。一般的に、配偶者、子供、親、兄弟姉妹などが該当します。しかし、使われる文脈によっては微妙な違いがある場合もあります。「Principal Mourner」はより正式な状況や実際の葬儀の文脈で使われることが多いです。一方、「Head Mourner」はより非公式な状況や家族や親しい友人との間で用いられます。また、宗教的な文脈や特定の葬儀式で「Head Mourner」が用いられることもあります。

続きを読む