プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 494
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are urgently hiring due to a sudden resignation of an employee. 従業員が急に辞めたため、緊急に人員を募集しています。 「Urgently hiring」は「急募」という意味で、企業が人材を急速に採用する必要があるときに使います。例えば、プロジェクトの期限が迫っている、突然の人手不足、新規事業の立ち上げなど、迅速な対応が求められる状況で使用されます。また、求人広告でよく見かける表現であり、企業が即戦力となる人材を速やかに確保したいときに使われます。 We need to do an immediate hiring since an employee suddenly quit. 従業員が急に辞めてしまったので、急募する必要が出てきました。 We need to start hiring ASAP since one of our employees quit unexpectedly. 従業員が急に辞めてしまったので、私たちは急募する必要が出ました。 Immediate Hiringと"Hiring ASAP"は基本的に同じ意味で、すぐに採用が必要な状況を示します。しかし、"Immediate Hiring"はより公式でビジネスライクな表現で、求人広告や公式な文書でよく使用されます。一方、"Hiring ASAP"はよりカジュアルで、口語的な表現です。友人や同僚に対して、非公式な状況で使用されることが多いです。両方とも急いで人員を募集していることを表していますが、使用する文脈によって選ばれます。

続きを読む

0 260
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We have to be mindful of airing out the room since we're using the kerosene heater in the middle of winter. 真冬に石油ストーブを使用するので、部屋の換気に気をつけなければなりません。 「Airing out」は「風通しを良くする」「新鮮な空気を入れる」などの意味を持つ英語表現です。部屋の窓を開けて風通しを良くしたり、悪臭がこもった場所に新鮮な空気を取り入れたりする時に使います。また、比喩的には思考や議論などを新鮮化する意味でも使われます。例えば、古い考え方や偏見を捨てて新しい視点を取り入れることを指すこともあります。 I make sure to ventilate the room when using the oil heater in the dead of winter. 真冬に石油ストーブを使用するときは、部屋の換気に気をつけます。 Make sure to freshen up the room when using the kerosene heater in the middle of winter. 真冬に石油ストーブを使用するときは、部屋を換気するように気をつけてください。 Ventilating the roomは部屋の中の空気を入れ替えることを意味します。窓を開けて新鮮な空気を取り入れるなど、空気の循環を改善することが目的です。一方、"Freshening up the room"は部屋を清潔で新鮮な状態にすることを意味します。これは、掃除をしたり、消臭スプレーを使ったり、花を飾ったりすることを含むかもしれません。つまり、"ventilating"は空気の質に焦点を当て、"freshening up"は部屋全体の環境に焦点を当てると言えます。

続きを読む

0 568
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This drama is all about reminiscing, it doesn't move the story forward at all. このドラマは回想ばかりで、ストーリーが全然進まない。 「Reminisce」は英語の単語で、「思い出にふける」や「昔を懐かしむ」といったニュアンスを持つ動詞です。過去の思い出や体験について語ったり、それを振り返ったりする行為を表現します。友人や家族と過去の出来事を語り合う時や、一人で過去の写真を見返すなど、過去の思い出に触れるシチュエーションでよく使われます。また、特に美化して回顧する、懐かしむという意味合いが強いため、喜びや幸せだけでなく、悲しみや後悔といった感情を含んだ思い出を振り返る際にも使用します。 This drama is just characters reflecting on the past, it's not moving forward at all. このドラマはキャラクターが過去を振り返るばかりで、全然進展しない。 This show is just a constant stroll down memory lane, it's hardly moving forward at all. このドラマは回想シーンばかりで、全然進行しない。 Reflect on the pastは一般的に、過去の出来事や経験について深く考えるときに使われます。これには学びや洞察を得る目的があります。一方、"Stroll down memory lane"はより感傷的な表現で、過去の楽しい思い出や幸せな時間を思い出すときに使われます。この表現は、ノスタルジックな気持ちや懐かしさを含んでいます。

続きを読む

0 618
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I heard the fire in the neighborhood was caused by someone playing with fire. 「近所の火事は、誰かが火遊びをしたかららしいよ。」 「Playing with fire」は、「火遊びをする」と直訳できますが、これは比喩表現であり、危険な行為やリスクの高い行動をとることを意味します。その結果が自分自身や他人にとって非常に悪い影響を及ぼす可能性があることを示しています。例えば、違法行為を犯す、危険なスポーツを無保険で行う、安全装置を無視して機械を操作するなどの状況で使えます。 Apparently, they were courting disaster by not properly putting out the fire. 「火をきちんと消さなかったから、彼らは災難を招くような行動をしていたらしいよ。」 They're saying the cause of the fire was someone flirting with danger by mishandling fire. 「火事の原因は、火の不始末という危険を無視した人物らしいよ。」 "Courting disaster"は、自分自身の行動や決定が大きな問題や危険を引き起こす可能性があることを示しています。例えば、無保険で車を運転することや、重要な試験のための勉強をしないことなどがこれに該当します。 一方、「Flirting with danger」は、危険な状況に故意に近づくこと、または危険を無視または甘く見て行動することを示しています。スカイダイビングやエクストリームスポーツなど、危険が伴う活動に参加する際によく使われます。

続きを読む

0 592
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My post on social media went up in flames after I made a controversial comment. 私が物議を醸すコメントをした後、ソーシャルメディアの投稿が炎上しました。 「Go up in flames」は直訳すると「炎に包まれる」ですが、比喩的には「急激に失敗する」や「すっかりダメになる」などの意味があります。計画が頓挫したり、投資が大損したりするなどの状況で使われます。物事が思い通りに進まないときや、期待していた結果が全く得られなかったときに使用する表現です。 The post went viral for all the wrong reasons. その投稿は全くの間違った理由でバイラル(広がった)になった。 My tweet really blew up after I posted it. 私が投稿したツイートが本当に炎上しました。 Go viralは主にインターネット上で何かが一気に広まり、急速に人気を博す状況を指す表現です。例えば、特定の動画や投稿が多くの人々に共有されて広まることを指します。一方、"Blow up"はより広範な用途で使われ、物事が急激に大きくなったり、注目を浴びることを指します。また、"Blow up"は怒りの感情が爆発する状況を表すこともあります。

続きを読む