プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm trying to invest in myself by taking lessons after work. 仕事の後に習い事をして、自己投資を試みています。 自己投資とも言われる「invest in oneself」は、自分自身のスキルや知識、健康、人間関係等に対して資源(時間、お金、エネルギー等)を投じることを指す言葉です。一般的には、自己啓発の場面や、キャリアのステップアップを図るための取り組みに対する肯定的な意味で使われます。たとえば、資格取得や専門的なトレーニングのために時間や費用を割くこと、健康的な生活習慣を持つこと、良好な人間関係を築くことなどが該当します。 I'm into personal development these days, so I've been taking up some classes after work. 「最近は自己投資に力を入れていて、だから仕事の後には習い事をしています。」 I'm focusing on self-improvement and therefore, I take classes after work. 自己投資と考え、仕事の後に習い事をしています。 "Personal development"は、自己の成長や進歩を広範な観点から考えるときに使います。技能の向上だけでなく、人間関係や自己理解など、生活の全面における成長を含む概念です。 一方、"Self-improvement"は一般により具体的な、個々のスキルや能力向上を目指すときに使われることが多いです。例えば、公衆の前で話す能力を改善する、時間管理のスキルを上げるなど、具体的な目標に対する自己改善を指します。
Thanks, I decided to bite the bullet and cut it short. 「ありがとう、思い切って短くしてみようと思って切ったんだ。」 「Bite the bullet」は元々、銃弾を噛んで痛みに耐えることから来ており、不快な事実や必要ではあるが困難な状況に直面した時に、勇気を持ってその困難に立ち向かう、または我慢するという意味で使われます。一度に大きな困難な決断を迫られる場面や嫌な事を我慢しなければならない状況などで使えます。例えば、「仕事を辞めるなどの重大な決断を避けることなく、思い切って行う」などの場合に使われます。 Thanks, I finally decided to take the plunge and go short with my hair. ありがとう、ついに思い切って髪を短く切ることにしたんだ。 Thanks, I decided to go for broke and cut it short. 「ありがとう、思い切って短くしてみたんだよ」 "Take the plunge"と"Go for broke"はどちらもリスクをとって何か新しいことを始めるという意味ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションは少し異なります。 "Take the plunge"はチャレンジや新鮮な経験に勇敢に突き進む時に使われ、リスクを理解しつつもその結果に楽観的であることを示しています。一方で"Go for broke"は、全てを賭けて一か八かの賭けに出るときに使われます。これは、失敗すれば何もかもを失うかもしれないリスクが伴うチャレンジを示していて、もっと切羽詰まった状況を示します。
Your cooking was really exciting! あなたの料理は本当に刺激的だったよ! Excitingは、「わくわくする」「興奮する」「刺激的な」などの意味を持つ英語の形容詞です。新しい経験、イベント、発見などが起こる際に使われます。例えば、映画の新作が公開される時、友人がサプライズパーティーを開く時、新しい冒険や旅行が始まる時などに「Excitingな体験だ」と表現できます。また、肯定的な感情を表す言葉としても使われます。生活が物足りないとき、興奮や喜びを感じる何かが起きると「Excitingだ」と言えます。 Your cooking was really thrilling, I must say! 君の料理は本当に刺激的だったよ、本当に! The flavor of her cooking was absolutely electrifying. 彼女の料理の味は本当に刺激的でした。 「Thrilling」は何かが非常に興奮するときや手に汗握る緊張感を伴うときに使います。例えば、スポーツの試合や映画がスリリングであると言うことができます。「Electrifying」は更に強い興奮や活気を表し、電気が流れるような感じを与えるものに使います。例えば、ライブコンサートや興奮的なニュースに対して使うことができます。すなわち、「electrifying」は「thrilling」よりも強いエネルギーと興奮を強調します。
I've been swamped lately with the kids not listening to me at all. 最近、子供たちが全く聞かないので本当に手が付けられないわ。 「I've been swamped lately.」は、「最近、私はとても忙しい」あるいは「最近、仕事や事柄に追われている」というニュアンスを表します。直訳すると、「最近、沼地に沈んでいる」くらいの意味になりますが、実際には「忙しさに飲み込まれている」というイメージです。主に仕事や学業などが忙しくて、余裕がない状況を表す際に使われます。例えば、友人から遊びに誘われたけれど、仕事が忙しくて断らなければならないときなどに「I've been swamped lately.」と言います。 I've been up to my ears in work lately, so I can't handle your defiance right now. 「最近仕事で手が付けられないわ、だから君の反抗には対応できないのよ。」 I've been buried in work lately, honey, so I just can't play with you right now. 「最近、仕事で手が付けられないの、ハニー。だから今すぐは君と遊べないのよ。」 「I've been up to my ears in work lately」と「I've been buried in work lately」はどちらも非常に忙しいという意味で使われますが、僅かなニュアンスの違いがあります。 「I've been up to my ears in work lately」は、仕事で忙しくて、他のことに手が回らない状態を表します。 一方、「I've been buried in work lately」は、仕事に完全に追われていて、他のどんなことも時間がないほど忙しいという強い強調が含まれます。 つまり、「up to my ears」は非常に忙しい状況を、「buried」はそれ以上に忙しい、過酷な状況を描写します。
It may seem presumptuous, but I think there might be a more efficient way to handle this task. 「差し出がましいかもしれませんが、この作業をもっと効率的に行う方法があるかもしれません。」 Presumptuous(プレサンプチュアス)は、自分が許容される範囲を超えて振る舞ったり、他人への配慮が足りずに図々しい行動を取る様子を表す英語の形容詞です。自分の意見や意志を押し付ける言動、あるいは他人の私生活などに過度に踏み込む行為などがこの語で表現されます。例えば、初対面の人に対して自分の意見を無理矢理押し付ける態度は"presumptuous"と表現される場合があります。 I may be overstepping the bounds here, but I think there's a more efficient way to handle this task. 差し出がましいかもしれませんが、これを処理する方法はもっとうまく効率的にできると思います。 I know it might seem intrusive, but I think there might be a more efficient way to do that. 失礼かもしれませんが、もっと効率的なやり方があると思います。 Overstepping the boundsと"Intrusive"は侵入するという意味に共通点がありますが、使い方には微妙な違いがあります。"Overstepping the bounds"は、一般的には範囲やルール、または社会的な慣習を無視する行為を指し、個人的な空間やプライバシーに対する侵入よりも広い意味を持ちます。それに対して"Intrusive"は主に他人のプライバシーや個人的な空間に乱暴に侵入することを指し、多くの場合は具体的な行為や状況に対して使用されます。