Kunichan

Kunichanさん

2022/12/19 10:00

換気をする を英語で教えて!

真冬は石油ストーブを使用するので、「部屋の換気に気をつけます」と言いたいです。

0 206
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Airing out
・Ventilating the room
・Freshening up the room

We have to be mindful of airing out the room since we're using the kerosene heater in the middle of winter.
真冬に石油ストーブを使用するので、部屋の換気に気をつけなければなりません。

「Airing out」は「風通しを良くする」「新鮮な空気を入れる」などの意味を持つ英語表現です。部屋の窓を開けて風通しを良くしたり、悪臭がこもった場所に新鮮な空気を取り入れたりする時に使います。また、比喩的には思考や議論などを新鮮化する意味でも使われます。例えば、古い考え方や偏見を捨てて新しい視点を取り入れることを指すこともあります。

I make sure to ventilate the room when using the oil heater in the dead of winter.
真冬に石油ストーブを使用するときは、部屋の換気に気をつけます。

Make sure to freshen up the room when using the kerosene heater in the middle of winter.
真冬に石油ストーブを使用するときは、部屋を換気するように気をつけてください。

Ventilating the roomは部屋の中の空気を入れ替えることを意味します。窓を開けて新鮮な空気を取り入れるなど、空気の循環を改善することが目的です。一方、"Freshening up the room"は部屋を清潔で新鮮な状態にすることを意味します。これは、掃除をしたり、消臭スプレーを使ったり、花を飾ったりすることを含むかもしれません。つまり、"ventilating"は空気の質に焦点を当て、"freshening up"は部屋全体の環境に焦点を当てると言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 12:07

回答

・ventilate

「換気をする」は英語では ventilate と表現することができます。

I use an kerosene heater in the deep winter, so I take care to ventilate the room.
(真冬は石油ストーブを使用するので、部屋の換気に気をつけます。)
※ kerosene heater(石油ストーブ)
※ deep winter(真冬)

Please ventilate regularly when using this conference room.
(この会議室を使用する際は、定期的に換気をしてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV206
シェア
ポスト