TAIGA

TAIGAさん

2022/12/05 10:00

喪主 を英語で教えて!

喪主がお葬式であいさつをしますと言いたいです。この喪主英語で何といいますか。

0 588
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Chief Mourner
・Principal Mourner
・Head Mourner

The Chief Mourner will give a speech at the funeral.
喪主がお葬式であいさつをします。

「チーフ・モーナー」は、主に英国の葬式において最も身近な遺族を指す表現で、直訳すると「主な喪主」です。つまり、故人と最も近い関係にあった、または故人の葬儀を主導・責任をもって進行させる者を指します。主に配偶者、子供、親などが該当します。シチュエーションとしては、葬儀やお悔やみの言葉を述べるとき、特定の人物を指す際などに使えます。日本の「喪主」に近いですが、遺族全体の代表者というより、故人との関係性が強く影響するため、その枠組みは日本よりもややフレキシブルです。

The principal mourner will give a speech at the funeral.
喪主がお葬式で挨拶をします。

The Head Mourner will make a speech at the funeral.
喪主は葬式でスピーチをします。

Principal Mournerと"Head Mourner"は、通常は同じ意味を指し、故人にとって最も重要かつ親しい人を指します。一般的に、配偶者、子供、親、兄弟姉妹などが該当します。しかし、使われる文脈によっては微妙な違いがある場合もあります。「Principal Mourner」はより正式な状況や実際の葬儀の文脈で使われることが多いです。一方、「Head Mourner」はより非公式な状況や家族や親しい友人との間で用いられます。また、宗教的な文脈や特定の葬儀式で「Head Mourner」が用いられることもあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/12 15:10

回答

・chief mourner

喪主は chief mourner で表現します。

chief は"長、頭、長官、上役、局長"
mournerは"嘆く人、悲しむ者、哀悼者、会葬者"という意味を持ちます。

The chief mourner will address the funeral.
『喪主がお葬式であいさつをします』

His son was admirable because he served as a chief mourner to the fullest despite his young age.
『息子は若いのに喪主を全うして勤めあげたので立派だった』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV588
シェア
ポスト