プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 932
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, could you tell me where the food section is? 「すみません、食品売り場はどこですか?」 「Grocery store」は基本的に「食料品店」や「スーパーマーケット」を指します。食材や日用品、清涼飲料水などの商品が並んでいて、日々の生活に必要なものを一箇所で購入できる場所のことを指します。シチュエーションとしては、例えば「週末の買い出しにgrocery storeに行く」、「パーティーの準備でgrocery storeで食材を購入する」など、日常生活の中で頻繁に使われる表現です。 Excuse me, where is the supermarket aisle? 「すみません、スーパーマーケットの売り場はどこですか?」 Excuse me, where is the food section? 「すみません、食品売り場はどこですか?」 「Supermarket aisle」はスーパーマーケットの通路を指す表現で、特定の商品が並べられている場所を示します。例えば、"I found it in the cereal aisle"(シリアルの通路で見つけました)と言います。一方、「Food section」はスーパーマーケットやデパートの中にある食品売場全体を指します。例えば、"I'm going to the food section to get some groceries"(食品売場に行って食料品を買ってきます)と言います。両者は場所の具体性の度合いで使い分けられます。

続きを読む

0 1,045
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My regular medication is a painkiller due to my chronic headaches. 頭痛持ちなので、私の常用薬は痛み止めです。 「Regular medication」は「定期的な薬服用」を指します。長期間にわたって一定の間隔で服用する必要がある薬のことを特に指す言葉です。例えば、高血圧や糖尿病などの慢性的な病気の治療に使われる薬や、精神的な疾患の治療のための薬などが該当します。そのため、医療や健康に関するシチュエーションでよく使われます。 My daily medication is a painkiller because I constantly have a headache. 頭痛が常にあるので、私の日常的な薬は痛み止めです。 I take painkillers as my everyday medicine because I often have headaches. 頭痛がよくあるので、痛み止めを常用薬として服用しています。 "Daily medication"は、特定の病気や病状を管理するために、患者が毎日決まった時間に服用する必要がある医薬品を指します。糖尿病や高血圧などの慢性的な病気の治療によく使われます。 一方、"Everyday medicine"は、一般的な健康問題や日常的な不快感(頭痛、風邪、胃の不調など)を軽減するために使用される医薬品を指します。これは必ずしも毎日服用する必要があるわけではなく、必要に応じて使用します。

続きを読む

0 655
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I used super glue to fix the chipped vase. 欠けた花瓶を修理するためにスーパーグルーを使いました。 スーパーグルーは非常に強力な接着剤で、瞬時に物を固定することができます。壊れたものを修復する際や、工作などで部品を接着したいときなどに使用します。ただし、手や肌に付着すると取るのが難しいため、取り扱いには注意が必要です。また、一度固まると解除が困難なので、接着面の位置合わせも重要です。 I used instant adhesive to fix the chipped vase. 欠けた花瓶を直すために瞬間接着剤を使いました。 I used quick-drying glue to fix the chipped vase. 欠けた花瓶を直すために、速乾性の接着剤を使いました。 「Instant Adhesive」は、接着速度が非常に速く、数秒でボンドする接着剤を指します。特定の素材(プラスチック、金属など)をすぐに固定したい時に使用します。 一方、「Quick-drying glue」は乾燥時間が短い接着剤を指しますが、'Instant'ほどの即時性はありません。一般的な工作や修理で、完全に乾くまでの時間を最小限に抑えたい場合に利用されます。 両方とも速乾性を持つ接着剤ですが、'Instant'はほぼ瞬時に、'Quick-drying'は速く乾燥する、というニュアンスの違いがあります。

続きを読む

0 367
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Being able to buy tickets online really cuts corners, there's no need to go to the ticket shop anymore. オンラインでチケットを購入できるようになったので、本当に手間が省けます。もうチケットショップに行く必要はありません。 「Cut corners」は、品質や結果が低下する恐れがあるにもかかわらず、費用や時間を節約するために手抜きをすることを指す英語のイディオムです。作業やプロジェクトが適切に完了するための重要なステップをスキップしたり、必要なリソースを適切に使用しないなどの場合に使われます。例えば、安全基準を満たすためのテストやチェックを省略して製品を早く市場に出す企業などがこれに該当します。 Being able to purchase tickets online has streamlined the process, eliminating the need to go to the ticket shop. オンラインでチケットを購入できるようになったことで、プロセスが合理化され、チケットショップに行く手間が省けるようになりました。 Being able to purchase tickets online has made it more efficient, as it eliminates the need to go to the ticket shop. オンラインでチケットを購入できるようになったことで、チケットショップに行く手間が省けて、より効率的になりました。 Streamline the processは特定のプロセスや手順をもっとシンプルで効率的にすることを指します。ビジネスや工程のコンテキストでよく使われます。一方、"Make it more efficient"はある作業やプロセス全般、または特定のアイテムをより効率的にすることを意味します。これはより一般的で、様々な文脈で使われます。なお、"streamline"はプロセスの改善に特化しているのに対し、"make it more efficient"は全体的な改善を指すことが多いです。

続きを読む

0 939
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was moved by how they bit the bullet and struggled through their hardships in the documentary film. そのドキュメンタリー映画で、彼らが歯を食いしばって困難に立ち向かっている姿に感動しました。 「Bite the bullet」は、「辛いことや困難な状況に立ち向かう」「避けられない不快な事実や状況を受け入れる」などの意味を持つ英語の成句です。例えば、嫌な仕事をしなければならない時や、困難な決断をしなければならない時などに使われます。直訳すると「弾丸を噛む」ですが、これは昔、麻酔のない手術を受ける際に患者が痛みを耐えるために弾丸を噛んだことから来ています。 I was moved by how they just had to grin and bear it throughout the documentary. ドキュメンタリー全体を通じて、彼らが歯を食いしばって必死に頑張っている姿に感動しました。 The way they sucked it up and fought through adversity in the documentary was really inspiring. そのドキュメンタリー映画で彼らが「歯を食いしばって」困難に立ち向かっていく姿に本当に感動しました。 「Grin and bear it」は、好ましくない状況に耐えることを強調し、一方で「Suck it up」は、困難を乗り越えて進むことを強調します。「Grin and bear it」は、苦境に立たされているが、外面は笑顔を絶やさずに我慢する様子を表すのに対し、「Suck it up」は、不愉快な状況や困難を直面しているが、それに対して積極的に立ち向かうべきだという意思を表します。

続きを読む