kie

kieさん

2023/01/16 10:00

下積み を英語で教えて!

上司の成功を羨ましがっている後輩に「〇〇さんは長い下積み時代があって苦労したらしいよ」と言いたいです

0 265
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/08 00:00

回答

・Paying your dues
・Climbing the ladder
・Cutting your teeth

You know, Mr. XXX really paid his dues with a long period of hard work and struggle.
「ねえ、〇〇さんは本当に長い間、一生懸命働いて苦労してきたから今の地位があるんだよ。」

「Paying your dues」は「見返りを期待せずに努力を積み重ねる」「苦労を経験する」などの意味を持つ英語のイディオムです。初めての仕事や新しい分野に挑戦する際に、まずは下積みから始め、経験を積み上げ、段階を踏んで成功をつかむというニュアンスが含まれています。例えば、新入社員が一から業務を覚えていく様子や、新人俳優が小さな役からスタートしていく過程などに使えます。

It seems like Mr/Ms. ◯◯ had a long period of paying his/her dues and climbing the ladder.
「〇〇さんは長い間、下積みをして、努力してランクを上げてきたらしいよ。」

Mr. XX didn't just find success overnight, you know. He really cut his teeth during a long period of hard work and struggles.
「XXさんが一夜にして成功したわけではありませんよ。彼は長い期間、一生懸命働き苦労しながら経験を積んできたんです。」

Climbing the ladderはキャリアや組織内での地位の上昇を指す一方で、"Cutting your teeth"は新しいスキルや課題に初めて挑戦し、経験を積むことを指します。したがって、ネイティブスピーカーはキャリアの進歩や昇進を表現するときに「Climbing the ladder」を使い、新しいスキルを習得したり新しい状況に対応する経験を話すときには「Cutting your teeth」を使うでしょう。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/02/13 13:42

回答

・hard (tough) times

- I heard that he had gone through long and hard times before being successful.
 今のように成功するまでには長くて大変な時期があったと聞いたよ。

「下積み時代」というニュアンスは、「苦労した時期」「大変だった時期」という意味で、
"hard times", "tough times" を使うことができます。

実際に、大変な訓練期間を経て成功している場合は、

- He went through very rigorous training before mastering his skills.
 その技術を身に着けるまでにとても厳しい訓練を行った。

下積みが長い=今の成功が簡単に手に入ったものでない、という解釈で:

- His success didn't come overnight.
 一夜にして成功したわけではない。

- His success didn't come easy.
 簡単に成功したわけじゃない。

 という表現をすることもできます。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV265
シェア
ポスト