Issaさん
2023/07/13 10:00
下積み(荷物の下) を英語で教えて!
郵便局で、郵便局員に「割れ物なので下積みにならないようにしてください」と言いたいです。
回答
・Bottom of the pile
・At the bottom of the stack
・Underneath the load
It's fragile, so please make sure it doesn't end up at the bottom of the pile.
「これは壊れやすいので、下に積まれないようにしてください。」
「Bottom of the pile」は、「最下位」「一番下」「最低ランク」などと訳すことができ、物事の順位や価値が最も低い状態を指す英語表現です。仕事の優先順位が低いタスク、評価の低い人物や商品、競争で最下位の位置など、否定的な状況に使えます。例えば、試合で常に負けてしまうチームは「bottom of the pile」と言えるでしょう。
This is fragile, so please make sure it's not at the bottom of the stack.
「これは壊れやすいものなので、積み重ねの一番下にならないようにしてください。」
Could you please make sure this parcel doesn't end up underneath the load? It's fragile.
「この小包は割れ物なので、荷物の下にならないようにしていただけますか?」
At the bottom of the stackは主に抽象的な概念やシステムを指す際に用いられます。特にコンピュータサイエンスの分野でよく使われ、一連のプロセスやタスクの中で一番下にあるものを指します。一方、Underneath the loadは物理的な重さやプレッシャーを指す際に用いられます。荷物の下にあるものや、重圧を感じている人を指すのに使われます。また、比喩的な意味でも、重い責任やストレスを指す場合にも使われます。
回答
・the lower layer
「lower」は形容詞で「より低い、 低いほうの」、「layer」は「レイヤー、階層」といった意味があります。「低い方の層」つまり「下積み」という意味になります。
例文
Please do not put this in the the lower layer because it's fragile.
割れ物なので下積みにならないようにしてください
その他、何か荷物を送る際に便利な英語表現をいくつかご紹介します。
・keep dry:水濡れ注意
・do not drop:落下厳禁
・do not bend:折り曲げ厳禁
・keep away from fire:火気厳禁
・handle with care:取扱注意(海外では日本のように丁寧に荷物を扱ってくれないことがあるため、これを書いておいた方が無難です)