プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
You don't have to dare to take a risk when you already have a stable job. すでに安定した仕事を持っているのに、わざわざ危険を冒す必要はないよ。 「To dare to take a risk」は、「リスクを冒す勇気を持つ」という意味です。このフレーズは、自身の可能性を信じて、困難や不確実性を抱えた状況に挑戦することを指します。この表現は、新しいビジネスを始める、異文化交流に挑戦する、新しい技術を学ぶ、感情を表現するなど、リスクを伴うが報酬も大きいと期待されるシチュエーションでよく使われます。 You don't need to boldly face danger by considering a job change when you're already in a stable position. 安定した職についているのに転職を考えるなんて、無理に危険を冒す必要はないよ。 You don't need to venture into the jaws of danger when you already have a stable job. すでに安定した職に就いているのに、わざわざ危険を冒すことはないよ。 "To boldly face danger"は、一般的に、危険に対して恐れずに向き合う様子を表現します。直接的な危険や困難な状況に立ち向かう勇気や意志を強調します。 一方、"To venture into the jaws of danger"は、危険な状況に敢えて自ら進む様子を強調します。"jaws of danger"という表現が危険が非常に高いことを強調しています。これは、冒険的な状況や特に危険な状況で使われることが多いです。 したがって、危険を直面しているだけでなく、それに自ら進む勇敢さや冒険心を強調したい場合は後者を使用します。
I tried to make a steak with the cheap meat I bought, but I bit off more than I could chew. 安い肉でステーキを作ってみたんだけど、硬すぎて噛み切れなかったよ。 「Bite off more than one can chew」は、「自分が対凤できる以上のことを引き受ける」や「手に負えないほど大きな課題や問題に取り組む」などという意味の成句です。例えば、大量の仕事を引き受けたり、難易度の高いプロジェクトに挑戦したりする時などに使われます。自分の能力以上のことを試みるというニュアンスが含まれています。 I tried to make steak from the cheap meat I bought, but I really bit off more than I could chew, it was too tough. 安い肉でステーキを作ってみたけど、本当に手に余ることをした感じだ。硬すぎて噛み切れなかった。 I bit off more than I could swallow when I bought this cheap meat and tried to make steak, but it's too tough to chew. この安い肉を買ってステーキにしようと思ったけど、硬すぎて噛み切れない。私は手に余ることをしでかしてしまった。 両方とも「自分が対処できる以上のことを引き受ける」を意味しますが、"Bite off more than one can handle"は一般的によく使われ、あらゆる状況で使えます。一方、"Bite off more than one can swallow"は食べ物に関連する状況か、比喩的に大量の情報や仕事を一度に消化しようとしている状況で使われることが多いです。
Be careful, the road is icy. 気をつけて、道路が凍結しているよ。 「The road is icy.」は、「道路が凍結している」という意味です。これは冬季や寒冷地で雪や氷が道路に積もり、滑りやすくなった状況を指す表現です。通行者や運転者に対して注意を促す際や、天候の説明、交通情報などを伝える際に使われます。また、比喩的に困難な状況を表すのにも使えます。 Be careful when you drive, the road is frozen over. 運転に気をつけて、路面が凍結しているから。 Be careful when you're driving out there, the road has turned into a sheet of ice. 運転には気をつけてください、路面が氷のようになっています。 The road is frozen overは道路全体が凍結していることを指し、一般的には滑りやすい状態を示します。これは冬季によく使われます。一方、"The road has turned into a sheet of ice"は、道路が非常に滑りやすく、危険な状態であることを強調しています。これは道路上の氷が特に厚い、または滑りやすさが一段と増したときに使われます。
I found you on Facebook. I'll send you a friend request. Facebookであなたを見つけました。友達申請を送りますね。 「I'll send you a friend request」は、SNSなどのオンラインプラットフォームで、相手に対して友達申請を送る意向を示す表現です。これを使うと、自分が相手とのつながりを維持したいと思っていることを示すことができます。初対面の人との会話や、長い間連絡を取っていなかった友人と再会したときなどによく使われます。 I found you on Facebook. I'll add you as a friend. フェイスブックであなたを見つけました。友達申請しますね。 I found you on Facebook, so I'll hit you up with a friend request. フェイスブックであなたを見つけたので、友達申請するね。 I'll add you as a friendは一般的で直接的な表現で、友達リストに相手を追加する意図をはっきりと伝えます。一方、"I'll hit you up with a friend request"はよりカジュアルでフレンドリーな表現で、特に若者や仲の良い友人との会話でよく使われます。また、この表現はソーシャルメディアのコンテキストで特に一般的です。
I was so moved by the movie that I started tearing up. その映画に非常に感動して、目頭が熱くなった。 「Tearing up」とは英語の表現で、「涙が出る」「目が潤む」といった意味を持つフレーズです。感動や悲しみなど、強い感情を抱いたときや、何かに打たれたときなどに使われます。また、物理的な痛みや刺激により涙が出る状況でも使うことができます。例えば、「映画を見て感動して涙が出た」を英語で表現すると、「I was tearing up watching the movie」となります。 I got so choked up watching that movie. その映画を観て、とても感動して目頭が熱くなった。 After watching the movie, my eyes were welling up with tears because it was so touching. 映画を見た後、それがとても感動的だったので、目頭が熱くなって涙が出そうになりました。 Getting choked upと"Eyes welling up with tears"は両方とも感情が高まる状況を表す表現ですが、異なる感情を強調します。"Getting choked up"は感情が一杯になり、言葉に詰まるほど感動したり、悲しんだりする状況を表します。一方、"Eyes welling up with tears"は涙が溢れそうになるほど強い感情(喜び、悲しみ、怒りなど)を体験している状況を指します。前者は感情が声に影響を与えることを強調し、後者は感情が物理的な涙として表れることを強調します。