プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
This drama is all about reminiscing, it doesn't move the story forward at all. このドラマは回想ばかりで、ストーリーが全然進まない。 「Reminisce」は英語の単語で、「思い出にふける」や「昔を懐かしむ」といったニュアンスを持つ動詞です。過去の思い出や体験について語ったり、それを振り返ったりする行為を表現します。友人や家族と過去の出来事を語り合う時や、一人で過去の写真を見返すなど、過去の思い出に触れるシチュエーションでよく使われます。また、特に美化して回顧する、懐かしむという意味合いが強いため、喜びや幸せだけでなく、悲しみや後悔といった感情を含んだ思い出を振り返る際にも使用します。 This drama is just characters reflecting on the past, it's not moving forward at all. このドラマはキャラクターが過去を振り返るばかりで、全然進展しない。 This show is just a constant stroll down memory lane, it's hardly moving forward at all. このドラマは回想シーンばかりで、全然進行しない。 Reflect on the pastは一般的に、過去の出来事や経験について深く考えるときに使われます。これには学びや洞察を得る目的があります。一方、"Stroll down memory lane"はより感傷的な表現で、過去の楽しい思い出や幸せな時間を思い出すときに使われます。この表現は、ノスタルジックな気持ちや懐かしさを含んでいます。
I heard the fire in the neighborhood was caused by someone playing with fire. 「近所の火事は、誰かが火遊びをしたかららしいよ。」 「Playing with fire」は、「火遊びをする」と直訳できますが、これは比喩表現であり、危険な行為やリスクの高い行動をとることを意味します。その結果が自分自身や他人にとって非常に悪い影響を及ぼす可能性があることを示しています。例えば、違法行為を犯す、危険なスポーツを無保険で行う、安全装置を無視して機械を操作するなどの状況で使えます。 Apparently, they were courting disaster by not properly putting out the fire. 「火をきちんと消さなかったから、彼らは災難を招くような行動をしていたらしいよ。」 They're saying the cause of the fire was someone flirting with danger by mishandling fire. 「火事の原因は、火の不始末という危険を無視した人物らしいよ。」 "Courting disaster"は、自分自身の行動や決定が大きな問題や危険を引き起こす可能性があることを示しています。例えば、無保険で車を運転することや、重要な試験のための勉強をしないことなどがこれに該当します。 一方、「Flirting with danger」は、危険な状況に故意に近づくこと、または危険を無視または甘く見て行動することを示しています。スカイダイビングやエクストリームスポーツなど、危険が伴う活動に参加する際によく使われます。
My post on social media went up in flames after I made a controversial comment. 私が物議を醸すコメントをした後、ソーシャルメディアの投稿が炎上しました。 「Go up in flames」は直訳すると「炎に包まれる」ですが、比喩的には「急激に失敗する」や「すっかりダメになる」などの意味があります。計画が頓挫したり、投資が大損したりするなどの状況で使われます。物事が思い通りに進まないときや、期待していた結果が全く得られなかったときに使用する表現です。 The post went viral for all the wrong reasons. その投稿は全くの間違った理由でバイラル(広がった)になった。 My tweet really blew up after I posted it. 私が投稿したツイートが本当に炎上しました。 Go viralは主にインターネット上で何かが一気に広まり、急速に人気を博す状況を指す表現です。例えば、特定の動画や投稿が多くの人々に共有されて広まることを指します。一方、"Blow up"はより広範な用途で使われ、物事が急激に大きくなったり、注目を浴びることを指します。また、"Blow up"は怒りの感情が爆発する状況を表すこともあります。
You're kidding! I can't believe all these surprising things keep happening! 「冗談でしょ!信じられない、びっくりするようなことばかり起こるなんて!」 「You're kidding!」は直訳すると「冗談でしょう!」となりますが、実際の会話では驚きや信じられない気持ちを表現する際に使われます。たとえば、予想外のニュースを聞いたときや、思いがけないプレゼントをもらったときなどに「まさか!」や「信じられない!」の意味で使います。また、相手の発言が冗談であることを期待する状況でも使えます。 No way! 「嘘でしょ!」 You've got to be joking! My car broke down again after just getting it fixed yesterday! 「冗談でしょ!昨日修理したばかりの車がまた故障したよ!」 No way!は主に驚きや信じられない気持ちを表すフレーズです。例えば、意外な事実を知ったときや予想外の結果を見たときに使われます。一方、"You've got to be joking!"は相手の言っていることが信じられない、あるいは受け入れがたいときに用いられます。これは相手が冗談を言っていると思いたいほど、驚きや困惑、不信感を感じていることを示します。
Every time I get an injection, I feel faint and it's like my consciousness is fading away. 注射をするたびに、気分が悪くなって、まるで意識が遠のいていくような感じがします。 「Fading consciousness」は、意識が薄れていく、または失われつつある状態を表す表現です。疲労や病気、怪我、睡眠不足などからくる意識の低下、あるいは昏睡状態に移行する様子を描写する際に使われます。また、物語の中でキャラクターが危機的な状況に陥った時や、映画やドラマで主人公が倒れそうになるシーンなどでも用いられます。具体的なシチュエーションとしては、「彼は疲労と痛みで意識が薄れていった」などと言う場面で使用できます。 Every time I get a shot, I start blacking out. 注射をするたびに、私は意識が遠のくような感じになります。 Every time I get an injection, I feel like I'm slipping into unconsciousness and everything goes white. 注射をするたびに、自分が意識を失いつつあるような感じがして、目の前が真っ白になります。 Blacking outは、一時的な意識喪失を指し、しばしばアルコールや薬物の摂取によるものです。記憶喪失を伴うことが多く、酔っ払って何をしたか覚えていない状態を指すことが多いです。一方、"slipping into unconsciousness"はより深刻な状態を表し、病気、怪我、または他の医療緊急事態によって意識を失うことを指します。しばしば緊急の医療介入が必要な状態を示します。