プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 473
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm so jealous. You got to dine at such a nice restaurant. 「羨ましいなあ。素敵なレストランで食事ができて。」 「I'm so jealous.」は、「私はとても嫉妬している。」という意味です。直訳だけでなく、相手が持っている物や経験、相手の能力や成功など、自分が持っていない何かを強く欲しがる、または羨ましく思う感情を表現するのに使います。例えば、友人が素敵な旅行に行った話をしている時や、同僚が昇進した時などに「私もそうなりたい」「私もそれが欲しい」という気持ちを表すために使います。 You had dinner at that amazing restaurant? I'm green with envy! その素敵なレストランで夕食を食べたの?羨ましいなあ! I'm envious of you. It sounds like you had a wonderful meal at a nice restaurant. 「羨ましいなあ。素敵なレストランで美味しい食事ができたみたいだね。」 "I'm green with envy"は一般的にジョークや誇張表現として使われます。友達が新しい車を手に入れたり、素晴らしい旅行に行ったりすると、あなたが非常に羨ましく感じていることを表現するために使うことができます。一方、"I'm envious of you"はより直接的で文語的な表現です。ある人があなたが持っていない何か(才能、機会など)を持っているときに使うことができます。

続きを読む

0 224
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I speak to the person in charge? I'm not satisfied with the explanation given by the current person I'm speaking with. 「責任者と話すことは可能ですか?今話している方からの説明に納得がいっていません。」 「Person in charge」は「担当者」や「責任者」という意味で、プロジェクトやタスク、あるいは特定の問題や状況の責任を持つ人を指す言葉です。この表現は、ビジネスや教育、イベントの企画など、さまざまな状況で使用されます。たとえば、クレーム対応の担当者を求めるときや、プロジェクトの進行状況を確認するために責任者に連絡を取るときなどに使えます。 Can I speak to the responsible party? I'm not satisfied with the explanation or attitude of the person in charge. 「責任者と話すことは可能ですか?担当者の説明や態度に納得できません。」 Can I speak with the accountable party? I'm not satisfied with the explanation and attitude of the person in charge. 「責任者と話せますか?担当者の説明や態度に納得できません。」 "Responsible party"は、特定のタスクや活動の実行を担当する人や団体を指す一方、"Accountable party"はその結果に対して説明責任を負う人や団体を指します。例えば、プロジェクトの中で、"Responsible party"は具体的なタスクを実行しますが、その結果が目標に達していない場合、"Accountable party"がその結果について説明を求められます。"Accountable party"は通常、権限を持っており、必要に応じてコースを修正することができます。

続きを読む

0 3,453
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My boss is always so clear and neat in his actions and appearance. 上司はいつも振る舞いも見た目も清潔で整っています。 「Clear」は英語で「明確な」「透明な」「はっきりとした」という意味があります。また、「片付ける」「クリアする」という動詞としての意味もあります。 具体的なシチュエーションでは、例えば説明が「clear」であるとは、その説明が明確で理解しやすいということを表します。また、ガラスが「clear」であるとは、ガラスが透明で視界が妨げられないことを意味します。ゲームなどで「ステージをclearする」という表現は、該当のステージを成功させて終える、つまりクリアするという意味になります。 My boss is always crystal clear in his conduct and dresses impeccably. 私の上司はいつも行動が清らかで、服装も小奇麗です。 My boss's behavior and appearance are as plain as day; he is a neat and tidy person. 私の上司の行動や見た目は明らかで、彼はきちんと整った人物です。 "Crystal clear"と"Plain as day"はどちらも何かが非常に明確で理解しやすいことを表す表現ですが、微妙な違いがあります。"Crystal clear"は主に情報や指示が非常に明確で分かりやすいときに使われます。一方、"Plain as day"は事実や真実が明らかで否定できない状況を指すときによく使われます。つまり、"Plain as day"は主観的な判断や解釈が介在しない事柄に対して使う傾向があります。

続きを読む

0 437
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please thin out the ends of my hair? 髪の裾をすいていただけますか? 「Hem」は英語で、「裾」や「へり」を指す言葉です。主に服の裾やカーテンの下端などを意味します。また、動詞として使うと、「~の裾を上げる」や「~のへりを縫う」といった意味になります。シチュエーションとしては、洋服の裾上げを頼む時や、カーテンの長さを調整する時などに使います。また、比喩的には状況や行動を制限する意味でも使われます。 I would like you to thin out the bottom edge of my hair, please. 「髪の裾をすいていただけますか、お願いします。」 Can you please thin out the ends of my hair? 「髪の裾をすいていただけますか?」 「Bottom edge」はある物体の最下部を指す一般的な表現で、衣類だけでなく、あらゆる物に使用できます。対して、「Skirt of a garment」は衣類の裾を特に指し、通常はドレスやスカートなどの女性用衣類に使われます。したがって、日常会話では、そのアイテムが特にスカートやドレスである場合に「skirt」を使い、それ以外のもの(例えばシャツの裾)を指すときには「bottom edge」を使用します。

続きを読む

0 1,813
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's known to be kind to everyone and is recognized as a person of integrity. 彼女は誰にでも親切で、人格者として周りから認識されています。 「人格者」や「高潔な人物」といった意味合いの「Person of integrity」は、誠実で信頼性があり、正直さや公正さを重視する人を指す表現です。その人が約束を果たし、嘘をつかず、公正で正直な行動をとることを示します。職場での評価や推薦文、または人柄を称賛する際に使われることが多いです。例えば、「彼は真の人格者だ」と人間性を賞賛する文脈で使います。 She is an individual of character; she is known for her kindness towards everyone. 彼女は人格者で、誰にでも優しいと評判です。 She is a person of moral substance, known for treating everyone with kindness. 彼女はどんな人にでも優しく接する人格者で、そのことは周りからも評価されています。 "Individual of character"は、個々の特性や性格を強調し、その人が他の人とは異なる特定の特性や資質を持っていることを指す。一方、"Person of moral substance"は、その人が高い道徳的価値観や原則を持っており、その行動が一貫性と誠実さを示すことを強調する。つまり、「個性的な人」対「道徳的に堅実な人」のニュアンスです。

続きを読む