itou moeka

itou moekaさん

2023/02/13 10:00

人格者 を英語で教えて!

彼女はどんな人にでも優しく接することができるので、「人格者だと周りからも評判だ」と言いたいです。

0 1,889
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 00:00

回答

・Person of integrity
・Individual of character
・Person of moral substance

She's known to be kind to everyone and is recognized as a person of integrity.
彼女は誰にでも親切で、人格者として周りから認識されています。

「人格者」や「高潔な人物」といった意味合いの「Person of integrity」は、誠実で信頼性があり、正直さや公正さを重視する人を指す表現です。その人が約束を果たし、嘘をつかず、公正で正直な行動をとることを示します。職場での評価や推薦文、または人柄を称賛する際に使われることが多いです。例えば、「彼は真の人格者だ」と人間性を賞賛する文脈で使います。

She is an individual of character; she is known for her kindness towards everyone.
彼女は人格者で、誰にでも優しいと評判です。

She is a person of moral substance, known for treating everyone with kindness.
彼女はどんな人にでも優しく接する人格者で、そのことは周りからも評価されています。

"Individual of character"は、個々の特性や性格を強調し、その人が他の人とは異なる特定の特性や資質を持っていることを指す。一方、"Person of moral substance"は、その人が高い道徳的価値観や原則を持っており、その行動が一貫性と誠実さを示すことを強調する。つまり、「個性的な人」対「道徳的に堅実な人」のニュアンスです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 22:50

回答

・person of character
・person of integrity

人格者だと周りからも評判だ。
He has a reputation around him as a person of character.

英語で「人格者」は【person of character】や【person of integrity】ということが出来ます。
integrityは「高潔、誠実」など人格者と呼ばれる人が持ち合わせている性質を意味します。
character も「高潔さ、正直さ、徳性」という意味を持ち合わせています。

【参考】
彼は頭が良いだけでなく、気配り上手な人格者です。
He's not only smart, but also an attentive personality person.
attentive personality = 気が利く性格

役に立った
PV1,889
シェア
ポスト