yamatoさん
2023/02/13 10:00
清楚な を英語で教えて!
上司は清らかな振る舞いをし、小奇麗な格好をしているので、「清楚な方です」と言いたいです。
回答
・Clear
・Crystal clear
・Plain as day
My boss is always so clear and neat in his actions and appearance.
上司はいつも振る舞いも見た目も清潔で整っています。
「Clear」は英語で「明確な」「透明な」「はっきりとした」という意味があります。また、「片付ける」「クリアする」という動詞としての意味もあります。
具体的なシチュエーションでは、例えば説明が「clear」であるとは、その説明が明確で理解しやすいということを表します。また、ガラスが「clear」であるとは、ガラスが透明で視界が妨げられないことを意味します。ゲームなどで「ステージをclearする」という表現は、該当のステージを成功させて終える、つまりクリアするという意味になります。
My boss is always crystal clear in his conduct and dresses impeccably.
私の上司はいつも行動が清らかで、服装も小奇麗です。
My boss's behavior and appearance are as plain as day; he is a neat and tidy person.
私の上司の行動や見た目は明らかで、彼はきちんと整った人物です。
"Crystal clear"と"Plain as day"はどちらも何かが非常に明確で理解しやすいことを表す表現ですが、微妙な違いがあります。"Crystal clear"は主に情報や指示が非常に明確で分かりやすいときに使われます。一方、"Plain as day"は事実や真実が明らかで否定できない状況を指すときによく使われます。つまり、"Plain as day"は主観的な判断や解釈が介在しない事柄に対して使う傾向があります。
回答
・neat
neat
清楚系に直接あたる英語はなかなかありませんが、ニュアンスがもっとも近いものが「neat」ではないでしょうか。
「上品な」「きちんとした」という意味があり、人に対してだけでなく、部屋や空間、何かの外観などが「すっきりした」「こぎれいな」と言いたいときにも使うことができます。
例文
My boss is neat.
(私の上司は清楚な人です。)
「neat and tidy(きちんと整って)」や「neat and clean(きちんとして清潔な )」のように、neatと意味の似た単語が一緒に使われることも多いです。
以上、ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 清楚系美女 を英語で教えて! 清楚ギャル を英語で教えて!