プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Do you have an interest in free verse? 「自由律に興味ありますか?」 フリーバースは、韻律や韻、定型などの制約がない詩の形式です。自由な表現が可能なため、自己表現や感情の吐露、独自のビジョンを描くのに最適です。また、社会問題や個人の思索を掘り下げたり、様々な視点を探求するのにも使えます。一方、その自由度が高いため、詩人の熟練した技術とセンスが問われます。 Do you have an interest in free verse? 「自由律に興味はありますか?」 Do you, perchance, harbor a fondness for the free verse? 「たまたま、自由詩に興味があるんですか?」 Unrhymed verseとBlank verseは、日常生活で一般的に使われる表現ではありません。これらは詩の形式を指す専門的な用語です。Unrhymed verseは韻を踏まない詩を指し、Blank verseは韻を踏まず、一定の強弱のパターン(通常は五歩格)を持つ詩を指します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの用語を詩を分析したり、書いたりする際に使います。
This movie really lacked the finishing touch, didn't it? この映画は本当に画竜点睛を欠いていたね。 「the finishing touch」は、「仕上げの一手」「最後の仕上げ」などと訳され、何かを完成させるための最後の手段や工夫を指します。これは物事をより完璧に、またはより魅力的に見せるための最終的な詳細や装飾を加えることを指すことが多いです。たとえば、料理の盛り付けや、絵画の最後の一筆、部屋のデコレーションなど、さまざまな状況で使用できます。 The movie was already lackluster, but the anticlimactic ending was just the icing on the cake. その映画はすでにパッとしなかったけれど、クライマックスがパッとしない終わり方はまさに最悪の仕上げだった。 The movie was lackluster, and the cherry on top was the anticlimactic ending. この映画は魅力に欠け、クライマックスがパッとしないところが最高に悪いところだった。 The icing on the cakeとThe cherry on topは、共に何かがすでに良い状態で、さらに良くなるという状況を表しますが、若干の違いがあります。The icing on the cakeは、すでに良い状況がさらに良くなることを指します。一方、The cherry on topは、素晴らしい結果や状況の最後の完成を示し、完璧さを強調します。ネイティブスピーカーは状況や狙いに応じてこれらの表現を使い分けます。
I used to work as a roofer. 以前は鳶職をしておりました。 「Roofer」は、屋根を製作、修理、取り替える専門家を指します。新築やリノベーションの際に、建物の屋根部分の施工を担当したり、既存の屋根の修理やメンテナンスを行ったりします。また、天候によるダメージや経年劣化に対応するためにも必要となる職業です。そのため、建築や不動産の分野で頻繁に使われます。 I used to work as a roofing contractor. 「以前は鳶職をしておりました。」 I used to work as a steeplejack. 以前は鳶職をしておりました。 Roofing contractorは、屋根の設置、修理、交換など一般的な屋根工事を専門に行う業者を指します。一方、Steeplejackは、教会の尖塔や高層建築物の修繕を専門に行う職人を指します。したがって、一般的な家屋の屋根工事を依頼する際はroofing contractorを、教会や高層ビルの特殊な修繕を依頼する際はsteeplejackを使うことが多いでしょう。
I want to become a veterinarian. 獣医になりたいです。 「Veterinarian」は、動物の医療を専門に行う医師のことを指す英語の単語で、日本語では獣医師と訳されます。犬や猫などのペットの診療はもちろん、動物園の動物や牧場の家畜の健康管理も手掛けます。また、動物の病気が人間に感染することを防ぐ役割も担っています。通常は獣医師が患者である動物とその飼い主との間に立ち、診療情報の説明や治療方針の決定などを行います。そのため、「Veterinarian」は動物病院や診療所などで使われることが多いです。 I want to become a vet. 「私は獣医になりたいです。」 I want to become an animal doctor. 「私は獣医になりたいです。」 VetとAnimal Doctorは基本的に同じ意味ですが、日常会話ではよりカジュアルで短いVetが一般的によく使われます。Animal Doctorは正式な文脈や、動物の医療専門家の役割を強調したい場合に使うことがあります。ただし、普通の会話ではあまり使われません。
I'm going to the driving range, but I'll leave it as it is. 「ドライビングレンジに行くけど、そのままにしておくよ。」 Leave it as it isは、直訳すると「それをそのままにしておく」を意味します。何かを変更、修正、または操作する提案があった場合に、現状維持を選択する時に用いられます。具体的な使い方としては、例えば、プロジェクトの進行状況についての会議で、変更の提案があったが現状が最善と判断した時や、レストランでメニューを注文する際に特別な要望を加えずにそのままでいいと伝える時などに使えます。また、物事が順調に進行している場合や、余計な手を加えると状況が悪化する恐れがあるときにも使われます。 I'm going to hit the driving range. Just let it be. 「打ちっぱなしに行ってくるから、何も言わないでおいて。」 I'm going to hit the range, just leave it hanging. 打ちっぱなしに行ってくるから、そのままにしておいて。 Let it beは、「それをそのままにしておく」「手を出さない」という意味で、問題や状況に対して何も行動を起こさず、自然の流れに任せることを示します。例えば、友人が困難な状況に直面していて、あなたが助けを申し出ると、「Let it be」と言うかもしれません。 一方、Leave it hangingは、「未解決のままにする」「中途半端にする」という意味で、何かが完了または解決せずに放置される状況を指します。例えば、ある話題や計画について話し合っている最中に中断すると、「Leave it hanging」と言うかもしれません。