プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm feeling homesick. I want to go back to Japan. ホームシックになってしまって。日本に帰りたいんだ。 「I want to go back to Japan.」は「私は日本に戻りたい」という意味です。このフレーズは、主に以前日本にいた人が再び日本に行きたいときに使用します。日本の文化や風景、人々に魅力を感じ、再び体験したい、または日本に住んでいたが現在は別の場所にいて、日本に戻りたいと思うときなどに使われます。また、帰国したいという強い願望や懐かしさを表現する場合にも使えます。 Every time I drink matcha, I'm longing to return to Japan. I miss everything about it. 抹茶を飲むたびに、私は日本に戻りたくなるんだ。そこでのすべてが恋しいよ。 I'm feeling homesick and I yearn to return to Japan. ホームシックになってしまって、本当に日本に帰りたいと思っています。 「I'm longing to return to Japan」は「日本に戻りたいと切望している」という意味で、普遍的な感情を表すのによく使われます。「I yearn to return to Japan」はより強い感情を示し、深い憧れや切なさを表します。日常会話では「longing」がよく使われますが、「yearn」はより詩的またはドラマチックな文脈で使われることが多いです。
Just put in the right amount, as the recipe says. 「レシピ通りに、正しい分量を入れてください。」 「Put in the right amount.」は「適切な量を入れてください。」という意味で、料理やミキシングなど、特定の量が指定された材料や液体を加える必要がある状況で使われます。例えば、レシピに従って料理を作っているときや、化学実験で正確な量の薬品を混ぜるときなどに使用します。また、金額を指定する場合にも使えます。 Make sure you measure accurately before you make the cut. 「切る前に、正確に測定するようにしてください。」 Add as per the specified quantity. 指定された分量通りに追加してください。 「Measure accurately」は、特定のもの(例えば材料や距離)を正確に測ることを指す表現です。料理や建設など、精度が求められる状況で使われます。「Add as per the specified quantity」は、指定された量を追加することを示す表現です。レシピや科学実験など、特定の量を追加する必要があるときに使われます。両者は似ていますが、前者は測定に焦点を当て、後者は追加する行動に焦点を当てています。
What should I do in case of an emergency? 「緊急時にはどうすればいいのですか?」 「What should I do in case of an emergency?」は緊急事態が発生した場合にどのように対処すべきか質問している表現です。「緊急事態」は火災、地震、病気など様々なシチュエーションを指す可能性があります。このフレーズは特に新しい環境や異なる文化の中で、緊急時の対応方法を確認する際に使われます。例えば、海外旅行中にホテルのスタッフに、地震が起きたときの適切な行動を尋ねるときなどに使えます。 Children, do you know what is the appropriate course of action during an emergency like an earthquake? 子供たち、地震のような緊急事態における適切な対処法を知っていますか? What's the protocol for handling emergencies here, doctor? 「先生、ここでは緊急時の対応はどうすればいいのですか?」 「What is the appropriate course of action during an emergency?」は、緊急事態時に適切な行動は何か、具体的な行動指針を求める場合に使われます。一方、「What's the protocol for handling emergencies?」は、緊急事態に対処するための正式な手順や規定が何かを問い合わせる際に用いられます。前者は一般的なアドバイスを求めるのに対し、後者はより公式な、組織や職場などでの定められた手続きを求めるニュアンスがあります。
The money is not coming back. I think it's stuck in the machine. 「お金が返ってこない。機械に詰まったみたいだよ。」 「The money is not coming back」は、お金は戻ってこない、または取り戻せないという意味を持つ表現です。投資が失敗して元本が戻らない場合や、貸したお金が返ってこないと思われる状況、あるいは無駄遣いをした後などに使われます。損失を実感したり、将来的な損失を予想したりする際に用いられるフレーズです。 I can't believe the business failed. The money is gone for good. ビジネスが失敗したなんて信じられない。そのお金はもう二度と戻らない。 The money has flown the coop. I'm not getting it back from this machine. 「お金が飛んで行った。この機械からは戻ってこないよ。」 The money is gone for goodは一般的に使われ、お金が永久に失われたことを意味します。一方、The money has flown the coopはよりカジュアルで、お金がなくなったことを指しますが、これは人々が期待していない状況で使われます。また、これはお金だけでなく、何か他のもの(例えばチャンスや人々)が消え去った時にも使われます。
I lost the game. 試合に負けてしまったよ。 「I lost.」は「私は負けた。」という意味です。スポーツやゲームの結果を報告する際や、競争や議論で不利な結果になった時に使われる表現です。また、比喩的な意味で、何かを求める努力が失敗に終わった時にも使えます。敗北感や失望感を伴うことが多いです。 I was defeated in the chess game we played. 「私たちがしたチェスのゲームで、私は負けてしまった。」 We bit the dust in today's game. 今日の試合で負けてしまったよ。 I was defeatedは比較的直訳的で、競争や試合などで負けたことを客観的に表現します。一方、I bit the dustは口語的な表現で、失敗したり落ち込んだりする状況を強調して表現します。また、I bit the dustは故障した機械や死者を指すこともあり、文脈によります。前者はよりフォーマルな状況で使われ、後者はカジュアルな状況や親しい人々との会話でよく使われます。