kohei

koheiさん

2023/08/28 10:00

喪失感 を英語で教えて!

大好きな俳優の結婚報道が出たので、「喪失感でいっぱいだ」と言いたいです。

0 198
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Sense of loss
・Feeling of loss
・Loss of sense of self

I'm filled with a sense of loss because my favorite actor got married.
私の大好きな俳優が結婚したため、喪失感でいっぱいです。

「Sense of loss」は、「喪失感」や「失ったものに対する悲しみ」を意味します。人や物、または自分自身の体や精神の一部を失ったときに感じる感情を指します。たとえば、大切な人を亡くしたとき、子供が家を出て行ったとき、離婚したとき、仕事をクビになったとき、病気や事故で身体の一部を失ったときなど、何か大切なものを失ったと感じる状況で使えます。また、年齢を重ねて若さや健康を失ったと感じるときにも使えます。この表現は、その失ったものが自分にとってどれほど重要であったかを強調するために使われます。

I'm filled with a feeling of loss because my favorite actor just announced his marriage.
大好きな俳優が結婚を発表したので、喪失感でいっぱいです。

I'm filled with a loss of sense of self because my favorite actor announced his marriage.
大好きな俳優が結婚を発表したので、自己消失感でいっぱいです。

Feeling of lossは、何か大切なものを失った時の悲しみや寂しさを表現します。例えば、親しい人が亡くなった時や、大切なものを失った時に使います。一方、Loss of sense of selfは、自分自身を見失った、または自我が曖昧になった状態を表現します。これは、重度のストレスやトラウマ、精神的な問題などによって引き起こされることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 17:15

回答

・sense of loss
・feeling of loss

sense of loss
喪失感

sense は「感覚」「気持ち」などの意味を表す名詞になります。また loss は「喪失」という意味を表す名詞ですが、「損失」「赤字」という意味でも使われます。

I'm choked with a sense of loss. I will take a day off today.
(喪失感でいっぱいだ。今日は休むよ。)
※ choked は「詰まった」「窒息した」などの意味を表す形容詞ですが、「いっぱいだ」というニュアンスでも使えます。

feeling of loss
喪失感

feeling も「感覚」や「気持ち」などの意味を表す名詞ですが、sense と比べて、「気持ち」のニュアンスが強い表現になります。

I have no choice but to live with this feeling of loss.
(私は、この喪失感と共に生きていくしかないんだ。)

役に立った
PV198
シェア
ポスト