プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 270
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She really missed the boat by staying single past 35. 彼女は35歳を過ぎても独身のままで、本当に行き遅れてしまったね。 「Missed the boat」は英語の慣用句で、「チャンスを逃す」や「適切な時期を逃す」を意味します。たとえば、投資のタイミングを逃したとき、新しいトレンドに乗り遅れたとき、どちらも「missed the boat」を使うことができます。これは、船に乗り遅れて目的地に行けない状況から来ています。そのため、何かを達成するための重要な時期や機会を逃したときに使います。 She missed the opportunity to settle down, didn't she? 彼女は落ち着く機会を逃したんだね。 She has missed the train, hasn't she? 彼女は列車を逃してしまったね。 「Missed the opportunity」は「機会を逃した」という意味で、何かをする絶好の機会があったが、それを逃してしまったときに使います。一方、「Missed the train」は文字通り「電車を逃した」という意味で、物理的に電車に乗り遅れた状況を指します。前者は抽象的な機会を逃した時、後者は具体的な電車を逃した時に使い分けます。

続きを読む

0 242
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That athlete has a real sense of stability, doesn't he? その選手は本当に安定感があるね。 「Sense of stability」は、「安定感」や「安心感」といった意味を持つ英語のフレーズです。日々の生活や仕事、人間関係、経済状況など、さまざまな状況や環境が一定で安定していると感じる時に使います。また、物理的な安定感、例えば建築物や家具の堅牢さを指す場合もあります。「この仕事は安定している」「経済が安定してきた」「その橋は安定して建設されている」など、具体的な状況や感情を表現する際に使用します。 That player really gives a feeling of security with his consistent wins. その選手は一貫して勝っているので、本当に安定感がありますね。 That player certainly gives us peace of mind with his consistent wins. その選手は確実に勝ちを重ねていて、安心感を与えてくれますね。 Feeling of securityは物理的、金銭的、あるいは社会的な安全性を指すことが多いです。例えば、家が盗難から守られていることや、定職に就いていることなどがこれにあたります。一方、Peace of mindはより内面的な安心感を表します。これは心配事がなく、安らいだ状態を指すことが多いです。例えば、健康診断の結果が良好だったために安心した、などがこれに該当します。したがって、状況や具体的な安心感の種類によってこれらのフレーズは使い分けられます。

続きを読む

0 337
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would like to offer my heartfelt condolences for your loss. あなたの大切な人を亡くされたことについて、心からお悔やみ申し上げます。 「Offer heartfelt condolences」とは、誠心誠意の哀悼の意を示すという意味です。ニュアンスとしては、深い悲しみや同情を込めて、他人の不幸や悲劇に対する哀悼の意を表現する際に使われます。使えるシチュエーションとしては、例えば友人や知人が家族を亡くした時や、大きな災害や事故で多くの人々が犠牲になった時など、人々が大きな悲しみを感じている状況で使われます。 I would like to express my deepest sympathies for your loss. あなたの損失に対して、私の最も深い哀悼の意を表します。 In this time of loss, I want to extend my sincere mourning to you and your family. この喪失の時間に、私はあなたとあなたの家族に対して私の真心からの哀悼の意を表したいと思います。 Express deepest sympathiesは、他人の悲しみや困難に対して共感や同情を示すために使われます。特に、誰かが亡くなったときや困難な状況に直面しているときに使います。一方、Extend sincere mourningは、亡くなった人に対する自分自身の悲しみや哀悼を示すために使われます。これは自分が直接的に悲しみを感じているときに使います。したがって、前者は他人への同情を、後者は自己の悲しみを表現するために使われます。

続きを読む

0 885
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Stone Pot Bibimbap at this restaurant is absolutely delicious. 「このレストランの石焼きビビンバは絶品だよ。」 ストーンポットビビンバは、韓国料理の一つで、石焼きの鍋(ドルソット)にごはん、野菜、肉、海苔、ごま油、唐辛子のソース(コチュジャン)などを入れて混ぜて食べるものです。その場で具材を混ぜ合わせるため、好みに応じた味付けや具材の量を調節できます。一般的にランチやディナーのメインディッシュとして提供されることが多いです。また、家庭で作る際には、冷蔵庫に余っている食材を利用することもあります。ヘルシーで栄養バランスも良いため、ダイエット中の人や健康志向の人にもおすすめです。 The Hot Stone Bowl Bibimbap at this restaurant is exquisite. 「この店の石焼きビビンバは絶品だよ。」 The stone-grilled Bibimbap at this restaurant is absolutely fantastic. 「この店の石焼きビビンバは絶品だよ。」 Hot Stone Bowl Bibimbapは、石の鍋で熱されたビビンバという意味で、ビビンバが熱々の状態で提供されることを強調します。一方、Stone-grilled Bibimbapは、石のプレートで焼かれたビビンバを指します。これはビビンバが石のプレートで提供され、食べる人が自分で混ぜ合わせるスタイルを意味します。ネイティブスピーカーは、料理の提供方法によってこれらの用語を使い分けます。Hot Stone Bowl Bibimbapは、石の鍋で熱せられたビビンバを楽しみたいときに使い、Stone-grilled Bibimbapは、食事を自分で調理する体験を望むときに使います。

続きを読む

0 167
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hadn't understood the use of the past perfect tense well. 「過去完了形の使い方がよくわかりませんでした。」 過去完了形は、ある過去の時点においてすでに終わっていた行為や状態を表すために使います。また、過去の出来事の前に別の出来事が起こったことを示すのにも使われます。例えば、「彼が到着したとき、私はもう帰っていた」は英語で I had already gone home when he arrived と表現します。このように過去の2つの出来事の前後関係をはっきりさせるのが過去完了形の役割です。 I'm sorry, but the ship has sailed on understanding the usage of the past perfect tense for me. 申し訳ないですが、私はすでに過去完了形の使い方を理解することができません。 I've finally submitted my application for the university. The die is cast. ついに大学への出願を提出しました。もう後戻りはできません。 The ship has sailedは、逃した機会や遅すぎる行動について言及する時に使われます。「もう手遅れだ」という意味です。一方、The die is castは、重大な決断を下した後や取り返しのつかない行動を取った時に使用され、結果に対して制御がないことを示します。「賽は投げられた」という意味で、運命に身を任せる感じがあります。

続きを読む