プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,372
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「よほどのことがない限り」や「何か特別なトラブルが起きなければ」という意味です。 計画や約束について話す時、「基本的には大丈夫だけど、万が一予期せぬ問題が起きたらごめんね」というニュアンスを加えたい時に使えます。ビジネスでも日常会話でも便利な表現です。 Barring unforeseen circumstances, I'll be there. よほどのことがない限り、行くよ。 ちなみに、「Unless something major comes up.」は「よほどのことがない限り」という意味で、何かを約束したり、予定を立てたりする時に使えます。「大きな問題が起きなければ、大丈夫だよ」というニュアンスで、少し含みを持たせたい時に便利な一言です。 I'll be there, unless something major comes up. よほどのことがない限り、行くよ。
「The first stroke」は、物事の「最初の一手」や「始まりの一歩」を指す表現です。絵画の「最初の一筆」や水泳の「最初のひと掻き」のように、全体の方向性や成功を左右する重要な一歩というニュアンスで使われます。ビジネスの交渉や新しいプロジェクトの開始など、様々な場面で「大事な初手」という意味で使えますよ! This part is the first stroke of this kanji. この部分がこの漢字の一画目です。 ちなみに、「The first brushstroke」は「最初の一筆」という意味ですが、単に絵を描き始めることだけを指すわけではありません。新しいプロジェクトや挑戦の「記念すべき第一歩」や「物事の始まり」といった、創造的で重要なスタートを切る瞬間の比喩として使えます。何かを始める時のワクワク感や、その一歩が未来を形作るというニュアンスで、プレゼンや会話で使うとおしゃれですよ。 This part is the first brushstroke of this kanji. この部分がこの漢字の一画目です。
「To get a hit in」は、議論や会話で相手に「一発お見舞いする」「チクリと一言入れる」というニュアンスです。相手の意見の弱点を突いたり、皮肉や気の利いた反論を挟んだりする場面で使えます。少し攻撃的ですが、ユーモアを交えて使うことも多い表現です。 We were down by a lot, but I'm glad I was able to get a hit in with a last-minute goal. 私たちは大差で負けていましたが、試合終了間際のゴールで一矢を報いることができてよかったです。 ちなみに、「To land a counterpunch」は、相手の批判や攻撃に対して、見事な反撃や切り返しを食らわせる、という意味で使えます。議論で相手の矛盾を突いたり、皮肉なコメントに気の利いた一言で返したりするような、スカッとする逆転の一撃を指す表現ですよ。 We were down by a lot, but we managed to land a counterpunch with a last-minute goal, so I'm glad we could do that. 私たちは大差で負けていましたが、試合終了間際のゴールで一矢を報いることができたので、それができて良かったです。
「押し間違えちゃった!」が直訳ですが、「やらかした!」「しくじった!」というニュアンスでよく使われます。 エレベーターの階を間違えた時などの文字通りの意味から、送る相手を間違えてメールを送信してしまった時など、何かまずい操作をしてしまった状況で「あちゃー!」という感じで気軽に使える便利な一言です。 Oops, I pushed the wrong button. I stamped it in the wrong place. すみません、間違えました。押す場所を間違えてしまいました。 ちなみに、「I hit the wrong one.」は「あ、押し間違えちゃった!」という軽いニュアンスで使えます。リモコンのボタンを押し間違えたり、スマホのアイコンをタップし損ねたり、エレベーターで違う階のボタンを押してしまった時など、日常のちょっとした失敗で気軽に使える便利な一言ですよ。 Oops, I hit the wrong one. あ、押す場所を間違えてしまいました。
「もう何にも残ってないよ!」という、空っぽな状態を強調する表現です。食べ物がきれいになくなった時、お金を使い果たした時、あるいは希望や気力が完全に尽きた時など、物理的にも精神的にも「ゼロ」になった状況で使えます。 There's nothing left at all? 何一つ残っていないの? ちなみに、"It's all gone." は「全部なくなっちゃった」というニュアンスで、食べ物やお金、チャンスなどがきれいさっぱり消えてしまった状況で使えます。楽しみにしてたケーキがもうない時のがっかり感や、セール品が売り切れた時の残念な気持ちを表すのにぴったりな一言です! Is it all gone? Not even a single piece left? 何一つ残っていないの?