Takamiyaさん
2023/09/15 10:00
まさかこんなところにいるとは を英語で教えて!
ペットの犬がいなくなったと思ったら意外な場所にいたので、「まさかこんなところにいるとは」と言いたいです。
回答
・I can't believe you're here.
・What are you doing here?
「信じられない!」という強い驚きを表すフレーズです。
嬉しい驚きで使うことが多く、「まさか君がここにいるなんて!」「会えると思ってなかった、嬉しい!」という感じです。久しぶりの再会やサプライズで誰かが現れた時にピッタリ。
文脈によっては「なんでここにいるの…?」という困惑や気まずさを示すこともあります。
I can't believe you're here!
まさかこんなところにいるとは!
ちなみに、「What are you doing here?」は、友達に偶然会った時の「え、なんでここにいるの!奇遇だね!」という嬉しい驚きから、立ち入り禁止の場所で人を見かけた時の「ここで何してるんだ?」という詰問まで、状況や言い方次第で意味がガラッと変わる便利なフレーズだよ!
What are you doing here? I've been looking all over for you!
ここで何してるの?ずっと探してたんだよ!
回答
・I can’t believe it!
・No way!
英語で「まさか~とは」を表現するにはたくさんの言い方がありますが、分かりやすい言い方をご紹介します!
「まさか」は、I can’t believe it! や No way! というフレーズで表現することができます。
例:I can’t believe it. How did he get here.
まさか、こんなところにいるとは!
例:No way, he couldn’t be here. I was worried because I couldn’t see you.
まさか!こんなところにいるとは。いなくなったと思って心配してたよ。
他にも、「まさか」を表現するには色々な言い方があります。
- That’s impossible.
- That can’t be true. (そんなのあるわけない!)
- How can it be possible? (そんなにあり得るの?)
- You must be kidding! / You’ve got to be joking! (冗談でしょ!/うそでしょ!)
- Are you serious? (本気なの?)
状況によって使い分けてみてくださいね。
参考になりましたら幸いです。
Japan