Takamiya

Takamiyaさん

2023/09/15 10:00

まさかこんなところにいるとは を英語で教えて!

ペットの犬がいなくなったと思ったら意外な場所にいたので、「まさかこんなところにいるとは」と言いたいです。

0 770
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・I can't believe you're here.
・What are you doing here?

「信じられない!」という強い驚きを表すフレーズです。

嬉しい驚きで使うことが多く、「まさか君がここにいるなんて!」「会えると思ってなかった、嬉しい!」という感じです。久しぶりの再会やサプライズで誰かが現れた時にピッタリ。

文脈によっては「なんでここにいるの…?」という困惑や気まずさを示すこともあります。

I can't believe you're here!
まさかこんなところにいるとは!

ちなみに、「What are you doing here?」は、友達に偶然会った時の「え、なんでここにいるの!奇遇だね!」という嬉しい驚きから、立ち入り禁止の場所で人を見かけた時の「ここで何してるんだ?」という詰問まで、状況や言い方次第で意味がガラッと変わる便利なフレーズだよ!

What are you doing here? I've been looking all over for you!
ここで何してるの?ずっと探してたんだよ!

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 06:51

回答

・I can’t believe it!
・No way!

英語で「まさか~とは」を表現するにはたくさんの言い方がありますが、分かりやすい言い方をご紹介します!
「まさか」は、I can’t believe it! や No way! というフレーズで表現することができます。

例:I can’t believe it. How did he get here.
まさか、こんなところにいるとは!

例:No way, he couldn’t be here. I was worried because I couldn’t see you.
まさか!こんなところにいるとは。いなくなったと思って心配してたよ。

他にも、「まさか」を表現するには色々な言い方があります。
- That’s impossible. 
- That can’t be true. (そんなのあるわけない!)
- How can it be possible? (そんなにあり得るの?)
- You must be kidding! / You’ve got to be joking! (冗談でしょ!/うそでしょ!)
- Are you serious? (本気なの?)

状況によって使い分けてみてくださいね。
参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV770
シェア
ポスト