Osamu

Osamuさん

2024/12/19 10:00

こんなところに自転車を置くと邪魔になるよ を英語で教えて!

入り口のそばに自転車を置こうとしていた人がいるので、「こんなところに自転車を置くと邪魔になるよ」と言いたいです。

0 130
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/08 06:50

回答

・Leaving your bike in a place like this is gonna get in the way.

「こんなところに自転車を置くと邪魔になるよ」は、上記のように表せます。

bike は「自転車」という意味を表す名詞ですが、「オートバイ」という意味で使われることもあります。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
get in the way は「妨げになる」「邪魔になる」などの意味を表す表現です。

例文
What the hell are you doing? Leaving your bike in a place like this is gonna get in the way.
何やってんの?こんなところに自転車を置くと邪魔になるよ。

※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV130
シェア
ポスト