プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
Please add the flour in installments or in several parts while mixing. 「小麦粉は何回かに分けて、混ぜながら加えてください」 「In installments」や「In several parts」は、「分割して」という意味を持つ英語表現で、費用を一度に全額支払うのではなく、何回かに分けて支払う方法を指します。一般的には、高額な商品の購入や大きなプロジェクトの支払い、あるいはローンの返済などに使われます。例えば、車を購入する時に一括で全額を支払うのではなく、「installments」を利用して数ヶ月または数年に分けて支払うといった具体的なシチュエーションで使えます。また、「In several parts」は物語や映画などが何部作であることを示す際にも使われます。 Please add the flour bit by bit and mix well. 小麦粉は少しずつ加えて、よく混ぜてください。 "in installments"または"in several parts"は主に金銭的な分割払いに使われます。例えば、家や車などの大きな費用を一度に払わずに、数ヶ月または数年に分けて支払うことを表します。 一方、"bit by bit"は物事が少しずつ、または時間と共に進行することを指す一般的な表現です。これは具体的な物事や抽象的な進行(情報処理、理解、建設、修理など)の両方に使われます。それは必ずしも金銭的な発生頻度を意味するわけではありません。
We're expected to arrive in about 30 minutes. 「あと30分でそっちに着く予定です。」 We're expected to arriveは「私たちは到着する予定です」「我々の到着が期待されています」などと訳せます。例えば、飛行機や列車の到着時間や、宴会や会議に出席するための到着時間を示すときなどに使われます。また、この表現は単に予定の告知だけでなく、他人に対する一種の約束や確約を含んでいる場合もあります。 We're on our way and should be there in due time. 「途中ですが、予定通りに着くはずです。」 "We're expected to arrive" は具体的な時間や予定を指すので、例えば、友人との待ち合わせやビジネスミーティング、飛行機の到着時間など、特定の時間が設定されている場合に使います。「私たちは到着することが予期されています」。 一方、"We should be there in due time" は時間の具体性は少ないですが、遅れることなく計画通りに進行しているという意味合いが強いです。締切りや目標に向けての進行状況を表す際や予定がある程度柔軟な場合に使われます。「私たちは適切な時間にそこに到着するはずです」。
You're more of a comrade than a junior, you make work easier. 君は後輩というより仲間だね、おかげで仕事がやりやすいよ。 「comrade」は主に仲間や同志を指す英語の単語で、特に政治や社会運動、軍隊などの団体や、共産主義者、社会主義者が同士を指す際に使用されます。また、昔のソビエト連邦などで広く使われました。意味合いとしては、同じ目的や信念に基づいて行動する仲間を指し、単なる友達や知人とは一線を画する親密さと連帯感を示します。日本語では「同志」 「戦友」などに該当します。使用シチュエーションとしては、同じ運動や政治的意識を共有する者同士の間で使うことが多いです。 You're more like a buddy than a junior to me, it's easier to work with you. 「君は後輩というより、仲間のようだね。君と一緒に仕事をする方がやり易いよ。」 「Buddy」は、日常的で一般的に仲間や友人を指す非公式の言葉で、男女問わずどのような状況でも使えます。しかし、「Comrade」は特定の文脈で、特に共産主義族群または軍事組織での同僚や仲間を指すときに使われます。最近では「comrade」は政治的に従われるか、冗談や皮肉の意味で使われることが多いです。
An idea just popped into my head about the answer to the topic we discussed in the previous lesson. 先のレッスンで話し合った話題の答えについて、今、ふと思いついたんだ。 「An idea just popped into my head.」は「ふと思いついた」という意味で、アイデアや思いつきが突然頭に浮かんだときに使います。思考の過程を言葉にするときや、新しい提案をする際、あるいは話の展開を突然変えたい時など、様々なシチュエーションで用いられます。また、このフレーズは主にカジュアルな会話で使われます。 I just had a light bulb moment about the answer to the topic from the previous lesson! 前のレッスンのトピックの答えについて、今ひらめいた! "An idea just popped into my head"は突然何かを思いついたときによく使います。このフレーズは一般的なアイデアや解決策について使われます。一方、"I just had a light bulb moment"は特に重要な、または革新的なアイデアが浮かんだときに使われます。発明家が発明のアイデアを思いついた時など、'light bulb'が「天啓」のような瞬間を象徴するため、より強調したい場面で使います。
We've been waiting with bated breath for the big announcement. 我々はその大発表を首を長くして待っていました。 「Waiting with bated breath」は、「息を止めて待つ」や「ドキドキしながら待つ」などという意味を持つ英語の成句です。この表現は、緊張、期待、恐怖など、何かが起こることを強く予測している時に使われます。たとえば、試験の結果を待つ時や、大切なニュースが発表されるのを待つ時などに使うことができます。 I've been on pins and needles waiting for the test results. テストの結果を待つ間、私はずっとドキドキしていました。 "Waiting with bated breath"は非常に極端な期待感や興奮を伴う緊張感を示すのに対し、"on pins and needles"は不安や恐怖からくる緊張感を表します。例えば、昇進の結果を待つときには"waiting with bated breath"を、医者から病死の結果を待つときには"on pins and needles"を使います。