プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 136

I was put under suspicion. 私は疑いをかけられました。 「Under suspicion」は「疑われている」という意味です。この表現は、誰かが犯罪や不正行為を行った可能性があると考えられている状況で使われます。例えば、会社での横領疑惑や、学校でのカンニング疑惑などで用いられます。具体的には、「彼はその事件に関与していると疑われている」や「彼女は今、捜査の対象となっている」といった形で使います。このフレーズは、確たる証拠がないが、疑いの目が向けられているというニュアンスを持ちます。 I feel like I'm in the hot seat because everyone is suspecting me. 「みんなが私を疑っているので、私に疑いがかかっている気がします。」 I feel like I'm under the microscope because they suspect me. 「彼らが私を疑っているので、私に疑いがかかっている気がします。」 「In the hot seat」は、困難な状況や厳しい質問に直面している場合に使われます。例えば、会議でプレゼン中に厳しい質問を受ける場面が典型的です。一方、「Under the microscope」は、細かく調査や分析されている状況を指します。例えば、プロジェクトの進捗や業績が上司やチームから細かくチェックされている場面で使われます。両者ともプレッシャーを感じる状況を示しますが、「In the hot seat」は直接的な対峙、「Under the microscope」は継続的な監視を強調しています。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 144

It's disappointing that you didn't return the greeting. 挨拶を返してくれなくて残念だよ。 Return the greeting. は、挨拶を返すことを指します。例えば、誰かが「こんにちは」と言ったときに「こんにちは」と返すことです。このフレーズはビジネスや日常生活で使えます。例えば、職場で同僚や上司に挨拶されたとき、あるいは友人や家族とのカジュアルな会話でも使います。この行為は礼儀正しさを示すだけでなく、コミュニケーションを円滑にする効果もあります。挨拶を返すことで、相手に対する敬意や関心を示すことができます。 It's a bit disappointing that you don't acknowledge the greeting. 挨拶を返してくれないのは少し残念です。 It's disappointing that you don't respond in kind when I greet you. 挨拶しても返してくれなくて残念だよ。 Acknowledge the greetingは、相手の挨拶に対して簡単に返す場合に使われます。例えば、忙しい時やフォーマルな状況で「こんにちは」と言われたら「こんにちは」と返すだけです。一方、Respond in kindは、同じ調子や気持ちで返すことを意味します。例えば、友人から「お久しぶり!」と言われたら、「本当に、久しぶりだね!」と同じ感情で返します。Respond in kindの方が、相手の感情やトーンに合わせて応じるニュアンスが強いです。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 102

We're selling these items at cost, so we're not making any profit. 「これらの商品は買値で売っているので、利益は出ていません。」 「Sell at cost」は「原価で売る」という意味で、利益を上乗せせず、仕入れ価格や製造コストと同じ価格で商品を販売することを指します。この表現は、在庫処分や顧客への特別サービスとして使われることが多いです。例えば、企業が在庫一掃セールを行う際や、特定の顧客に対して特別な条件で商品を提供する場合に使われます。利益を出さない代わりに、顧客満足度を高めたり、在庫を迅速に処分したりする目的があります。 We're selling at break even. 「買値で売っている。」 We are selling at cost to recoup the initial investment. 私たちは元手を回収するために原価で売っています。 Break evenは、事業やプロジェクトが収支トントンになることを意味し、収入がコストと一致する状態を指します。日常の会話で「We finally broke even this month.」のように使います。一方、「Recoup the initial investment」は、最初に投資した金額を取り戻すことに焦点を当てています。「It took us two years to recoup the initial investment.」などと使われ、より具体的に投資金額の回収を示します。前者は一般的な収支の話、後者は特定の投資の回収について話す際に使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 115

I provide assistance when my grandmother walks since her legs are getting weaker. 祖母の足が弱くなってきているので、歩く時に介助するようにしています。 「Provide assistance」は「援助を提供する」や「支援を行う」という意味で、ビジネスや日常生活のさまざまなシチュエーションで使われます。例えば、同僚がプロジェクトで困っているとき、上司がアドバイスを求めているとき、または友人が引っ越しの手伝いを必要としているときなどです。このフレーズは、具体的な手助けやサポートを示す際に使用され、相手に対して親切心や協力の意思を表現するために適しています。 I try to lend a hand to my grandmother when she walks because her legs are getting weaker. 祖母の足が弱くなってきているので、歩く時に介助するようにしています。 I offer support to my grandmother when she walks because her legs are getting weaker. 祖母の足が弱くなってきているので、歩く時に介助するようにしています。 「Lend a hand」は、具体的な作業や手助けが必要な場面でよく使われ、カジュアルな表現です。例えば、引っ越しや料理の手伝いなどです。「Can you lend a hand with moving this furniture?」 一方、「Offer support」は、より広範な支援を意味し、精神的なサポートや長期的な支援にも使われます。特にフォーマルな場面やビジネスシーンで使われることが多いです。「Our company offers support to employees with mental health issues.」 これらの表現は、その場の状況や求められるサポートの種類によって使い分けられます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 69

What do you call the spacious garden area outside a shrine in English? It's called the outer garden. 「神社の外にある広い庭園を英語でなんというのですか?それは外苑といいます。」 「Outer garden」は、日本語で「外庭」や「外の庭」と訳されます。この表現は、家や建物の外周りに設けられた庭を指し、日常生活の一部として利用されることが多いです。例えば、リラックスの場や家庭菜園、バーベキューなどのアウトドアアクティビティに最適です。また、家の内庭(inner garden)と対比されることもあり、建物の外側に位置する庭というニュアンスを持ちます。都市部では、マンションやアパートの共用スペースとしても見られることがあります。 The outer precincts of the shrine are beautifully landscaped with traditional gardens. 「神社の外苑は伝統的な庭園で美しく整えられています。」 The outer grounds of the shrine are perfect for a peaceful walk. 「神社の外苑は静かな散歩に最適です。」 「Outer precincts」と「Outer grounds」はどちらも「外部区域」を指しますが、使い方には微妙な違いがあります。「Outer precincts」は通常、行政区画や警察の管轄区域など、公式・制度的な文脈で使われます。一方、「Outer grounds」は学校、病院、企業などの敷地に関連して使われ、物理的な土地や敷地を示すことが多いです。日常会話では「Outer grounds」の方が一般的で、具体的な場所や施設の外部エリアを指す際によく使われます。

続きを読む