karenさん
2023/12/20 10:00
外苑 を英語で教えて!
神社などの外にある広い庭園を指す時に「外苑」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Outer garden
・Outer precincts
・Outer grounds
What do you call the spacious garden area outside a shrine in English? It's called the outer garden.
「神社の外にある広い庭園を英語でなんというのですか?それは外苑といいます。」
「Outer garden」は、日本語で「外庭」や「外の庭」と訳されます。この表現は、家や建物の外周りに設けられた庭を指し、日常生活の一部として利用されることが多いです。例えば、リラックスの場や家庭菜園、バーベキューなどのアウトドアアクティビティに最適です。また、家の内庭(inner garden)と対比されることもあり、建物の外側に位置する庭というニュアンスを持ちます。都市部では、マンションやアパートの共用スペースとしても見られることがあります。
The outer precincts of the shrine are beautifully landscaped with traditional gardens.
「神社の外苑は伝統的な庭園で美しく整えられています。」
The outer grounds of the shrine are perfect for a peaceful walk.
「神社の外苑は静かな散歩に最適です。」
「Outer precincts」と「Outer grounds」はどちらも「外部区域」を指しますが、使い方には微妙な違いがあります。「Outer precincts」は通常、行政区画や警察の管轄区域など、公式・制度的な文脈で使われます。一方、「Outer grounds」は学校、病院、企業などの敷地に関連して使われ、物理的な土地や敷地を示すことが多いです。日常会話では「Outer grounds」の方が一般的で、具体的な場所や施設の外部エリアを指す際によく使われます。
回答
・outer garden
「外苑」は「outer garden」と表現する事ができます。たとえば「神宮外苑」は「the Outer Gardens of the Meiji Shrine」と呼ばれています。
(例文)
In the early evening, a festival was held in the outer garden of the Imperial Palace.
夕方には,皇居外苑で祭典がもよおされた。
上記の構文は、副詞句(夕方には:In the early evening)の後に受動態(主語[festival]+be動詞+一般動詞の過去分詞[held])の文節をもう一つの副詞句(皇居外苑で:in the outer garden of the Imperial Palace)と組み合わせて続けます。