プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
It's taken for granted that efforts will be done to succeed. 成功するためには努力が前提となっているのは当然です。 「It's taken for granted that ●● will be done.」は、「●●が行われることは当然とされている」または「●●が行われることは既定の事実とされている」というニュアンスです。誰かが特定のことをすることが期待されている、またはそれが起こることが前提とされている状況で使われます。例えば、職場での特定の業務が特定の人に割り当てられている場合などに使うことができます。 Success is assumed to be done with hard work. 成功するには努力が前提だと考えられています。 Effort is a given for success. 成功するには努力が前提だ。 ●● is assumed to be doneは、何かが既に完了していると予想または仮定されている場合に使います。一方、"●● is a given"は、特定の事実や条件が自明である、または疑いの余地がないときに使います。前者はまだ確証が得られていない状況に使い、後者は確定的な状況に使います。
I've tried a few jobs, but it's a total wipeout. 「いくつかのバイトを試したけど、全滅だよ。」 「It's a total wipeout」は、全てが完全に破壊された、失敗した、または完膚なきまでに負けたという意味を持つフレーズです。スポーツの試合やビジネス、投資などで大敗したとき、または自然災害などで物事が全く機能しなくなったときなどに使われます。 I've tried a few, but it's a complete disaster. I didn't get any of them. 「いくつか試したけど、全くダメだったよ。一つも決まらなかった。」 Did you get a part-time job? I tried a few, but it's a total trainwreck. 「バイトは決まった?」 「いくつか試したけど、全然ダメだよ。」 It's a complete disasterと"It's a total trainwreck"はどちらも物事が非常に悪い状況にあることを表す表現ですが、ニュアンスには僅かな違いがあります。「It's a complete disaster」は一般的な失敗を指し、特定のシチュエーションに限らず使用できます。それに対して「It's a total trainwreck」は想定外の事態が次々に発生して、完全に制御不能な状況を指すことが多いです。大きなイベントやプロジェクトなどが滑稽なほど失敗したときによく使われます。
This shape is called a pentagon. この形は五角形と呼ばれます。 ペンタゴンは、5つの辺と5つの角を持つ多角形のことを指します。また、アメリカの国防総省の本部ビルの名前でもあり、その形状が五角形であることから名付けられました。したがって、一般的には数学や幾何学の文脈で使われることが多いですが、アメリカの軍事や政治の話題で出てくる場合は、国防総省やその政策を指すことが多いです。また、ビルの形状を表すときや、5つの要素を持つものを指すときにも使えます。 A five-sided figure is called a pentagon in English. 五角形は英語でペンタゴンと呼ばれます。 This shape is called a pentagon in English. この図形は英語でペンタゴンと呼ばれます。 Five-sided figureと"quintagon"はどちらも五角形を意味しますが、日常的な会話では"five-sided figure"がより一般的に使われます。数学や幾何学のような専門的な状況では"quintagon"が使われることがあります。しかし、"quintagon"はあまり一般的ではなく、"pentagon"が正式な用語としてよく使われます。
That company definitely hires for their looks. その会社は絶対に顔採用だよね。 「Hired for their looks」とは、「その人の容姿や見た目の良さを主な理由に採用された」という意味のフレーズです。主にモデルや俳優など、見た目が仕事に直結する職種で使われます。しかし、それ以外の業種でも、ビジュアルが重視される場合や、企業が特定のイメージを打ち出したいときなどにも使われることがあります。一方で、能力や経験よりも見た目を重視するという意味合いから、批判的なニュアンスを含むこともあります。 That company definitely hires for their appearance, don't they? その会社は絶対に見た目で採用しているよね。 That company definitely hired for their pretty face, didn't they? その会社は絶対に顔採用だよね? Hired for their appearanceは、その人の全体的な外見、つまり体型、服装、髪型などが採用の決め手となった場合に使います。一方、"Hired for their pretty face"は、その人が特に顔が美しいために採用された場合に使います。前者はモデルや俳優、ホステスなど、外見が重視される職業でよく使われます。後者は、特に顔立ちが重視される職種や、皮肉っぽく使われる場合があります。
The oden tastes better on the second day because the flavor really sinks in. おでんは2日目の方が味がよく染み込んでいるから美味しいんだよ。 「Sink in」は主に英語圏で使われる表現で、「理解する」「受け入れる」などの意味を持ちます。何か新しい情報を聞いたり、重大な出来事が起きた時に、それが自分の心や頭にしっかりと浸透する、つまり理解し受け入れるまでの時間や過程を表現します。例えば、「その事実が彼にしっかりと理解されるまでには時間がかかった」という場合、「It took a while for the fact to sink in」のように使います。 The flavor seeps in better on the second day, you know. 「2日目の方が、味がよく染み込んでるからね」 The second day is better because the flavors have had time to really soak in. 「2日目の方が、味がよく染み込んでるからね。」 "Seep in"と"Soak in"はどちらも何かが液体に浸され、その液体が吸収されるという意味ですが、使われるシチュエーションやニュアンスが異なります。 "Soak in"は主に物理的な浸透を指し、特に速度や深度を強調します。例えば、"I soaked in the bath"や"The water soaked into the cloth"のように使用します。 一方、"Seep in"はよりゆっくりとした、時には気づかないような浸透を指します。これは物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも使用されます。例えば、"The news slowly seeped in"のように、情報や理解が徐々に浸透していく様子を表します。 したがって、これらのフレーズは、浸透の速度や深度、そして具体的か抽象的かによって使い分けられます。