Miyuki Suda

Miyuki Sudaさん

2023/01/23 10:00

全滅だ を英語で教えて!

「バイトは決まった?」と聞かれたので「いくつか受けたけど、全滅だよ」と言いたいです。

0 666
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 00:00

回答

・It's a total wipeout.
・It's a complete disaster.
・It's a total trainwreck.

I've tried a few jobs, but it's a total wipeout.
「いくつかのバイトを試したけど、全滅だよ。」

「It's a total wipeout」は、全てが完全に破壊された、失敗した、または完膚なきまでに負けたという意味を持つフレーズです。スポーツの試合やビジネス、投資などで大敗したとき、または自然災害などで物事が全く機能しなくなったときなどに使われます。

I've tried a few, but it's a complete disaster. I didn't get any of them.
「いくつか試したけど、全くダメだったよ。一つも決まらなかった。」

Did you get a part-time job?
I tried a few, but it's a total trainwreck.
「バイトは決まった?」
「いくつか試したけど、全然ダメだよ。」

It's a complete disasterと"It's a total trainwreck"はどちらも物事が非常に悪い状況にあることを表す表現ですが、ニュアンスには僅かな違いがあります。「It's a complete disaster」は一般的な失敗を指し、特定のシチュエーションに限らず使用できます。それに対して「It's a total trainwreck」は想定外の事態が次々に発生して、完全に制御不能な状況を指すことが多いです。大きなイベントやプロジェクトなどが滑稽なほど失敗したときによく使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 09:22

回答

・be completely destroyed
・be all dead

①be completely destroyed
 例文:The works that I tried to get were be completely destroyed.
    =私が応募した仕事、マジで全部全滅したわ。

②be all dead
 例文:I didn't make it well. These are gonna be all dead.
    =全然うまくいかなかったわ。多分全滅だわ。

『ポイント』
この質問に関しては「動物などが全滅する」とはまた別の意味になると思います。
なので「extinct=全滅する」は少し違った意味になると思いました。
要するに「何もうまくいかなかった」ことを示せるといいですね。

役に立った
PV666
シェア
ポスト