macsさん
2024/04/16 10:00
一家全滅 を英語で教えて!
子供が保育園で風邪をもらってきて、家族中に移ったので「一家全滅だ!」と言いたいです。
回答
・All my family came down with flu.
「全滅」ですが、そのまま訳すと、wipeoutになりますが、こちらは「敵を全滅させる」という時に使われ、「一掃する」というニュアンスですので、質問のシチュエーションに合わないでしょう。
質問での「全滅」は「病気にかかる」ということですので、come down withで表します。
with の後ろは原因、この場合は風邪ですのでfluを付けます。
「一家」はall my family と表します。
例文
My child caught a cold at nursery and passed his(her) cold to all of my family members .
All my family came down with flu.
「子供が保育園で風邪をもらってきて、家族中に移った。
一家全滅だ。」
nursery は「保育園」、catch a coldで「風邪になる、風邪をもらう」、pass one’s cold toで「〜に風邪をうつす」という意味です。
参考にしてみて下さい。
回答
・We're all down.
・We're all wiped out.
1. We're all down.
日本語と同様に、downを用いて、「ダウンした」を表すことができます。「(家族)全員がダウンしてしまった=全滅だ」というニュアンスの表現になります。
例文
The cold has spread to the entire family, so now we're all down!
「風が家族全員に移ってしまったので、家族全滅だ。」
coldは「風邪」を表し、spread to ...で「~に広まる」を意味する表現になります。entire ...は「全~」を意味する表現です。
2. We're all wiped out.
wiped outは「全滅した、壊滅した」を表す表現です。
例文
The cold has infected the whole family, so we're all wiped out!
「風邪は家族全体に感染してしまった、家族全滅だ!」
infectは「感染する」、wholeは「すべての」を意味する語です。