Takatoyo

Takatoyoさん

2023/08/28 10:00

一家に一台 を英語で教えて!

家電量販店で、お客さまに「こちらの新商品は一家に一台あると嬉しい便利家電ですよ」と言いたいです。

0 454
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・One per household
・One per family
・One per residence

This new appliance is one per household kind of item, you'll be glad to have it at home.
「こちらの新商品は一家に一台あると嬉しい便利な家電製品ですよ。」

「One per household」は「1世帯につき1つ」という意味で、特定の商品やサービスが各家庭に1つだけ提供されることを指す表現です。主にキャンペーンや特別提供の際に使用され、公平性を保つために制限を設けることを示します。例えば、新商品のサンプル提供やクーポンの配布、抽選会などで、「1世帯につき1つまで」というルールが設けられることがあります。

This new appliance is something you'd be happy to have one per family, it's very convenient.
「この新商品は一家に一台あると嬉しい便利な家電ですよ。」

This new product is something you'll be glad to have, it's one per residence kind of home appliance.
「この新商品は一家に一台あると嬉しい便利な家電製品ですよ。」

One per familyとOne per residenceは、その数の制限を示すときに使われますが、ニュアンスには違いがあります。

One per familyは一つの家族単位に対して一つだけという意味です。例えば、クーポンや特典などを一つの家族に一つだけ提供する場合に使われます。兄弟や親子が別々の場所に住んでいても、彼らは一つの家族と見なされます。

一方、One per residenceは一つの住居ごとに一つだけという意味で、住所に基づいています。例えば、マンションの一室や家などが一つの住居とされます。同じ家で暮らすルームメイトや共同生活者がいても、彼らの住む場所は一つのresidenceと見なされます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 22:47

回答

・one ~ per household
・~in every home

one:1つ
per:~につき、~ごとに
household:家庭
「家庭ごとに1つの~」という意味があります。

every:すべての
home:家庭、家
2つめの回答のように「すべての家庭に」という言い方もできます。

例文
This new product is a great convenience appliance if you have one per household.
こちらの新商品は一家に一台あると嬉しい便利家電ですよ。
※convenience(便利、利便性)の派生語convenient(形容詞:便利な、都合のよい)、conveniently(副詞:都合よく)もよく使いますのでぜひ合わせて覚えてみてください。

Soon there will be a robot in every home.
もうすぐロボットが一家に一台ある時代が来るでしょう。

役に立った
PV454
シェア
ポスト