Violetta

Violettaさん

2023/01/23 10:00

染み込む を英語で教えて!

おでんは2日目がおいしいので、「2日目の方が、味がよく染み込んでるからね」と言いたいです。

0 719
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 00:00

回答

・Sink in
・Seep in
・Soak in

The oden tastes better on the second day because the flavor really sinks in.
おでんは2日目の方が味がよく染み込んでいるから美味しいんだよ。

「Sink in」は主に英語圏で使われる表現で、「理解する」「受け入れる」などの意味を持ちます。何か新しい情報を聞いたり、重大な出来事が起きた時に、それが自分の心や頭にしっかりと浸透する、つまり理解し受け入れるまでの時間や過程を表現します。例えば、「その事実が彼にしっかりと理解されるまでには時間がかかった」という場合、「It took a while for the fact to sink in」のように使います。

The flavor seeps in better on the second day, you know.
「2日目の方が、味がよく染み込んでるからね」

The second day is better because the flavors have had time to really soak in.
「2日目の方が、味がよく染み込んでるからね。」

"Seep in"と"Soak in"はどちらも何かが液体に浸され、その液体が吸収されるという意味ですが、使われるシチュエーションやニュアンスが異なります。

"Soak in"は主に物理的な浸透を指し、特に速度や深度を強調します。例えば、"I soaked in the bath"や"The water soaked into the cloth"のように使用します。

一方、"Seep in"はよりゆっくりとした、時には気づかないような浸透を指します。これは物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも使用されます。例えば、"The news slowly seeped in"のように、情報や理解が徐々に浸透していく様子を表します。

したがって、これらのフレーズは、浸透の速度や深度、そして具体的か抽象的かによって使い分けられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/14 16:12

回答

・soak into
・penetrate into

①soak into
 例文:It takes a time to soak into soup.
    =スープに染み込ませるために時間がかかるね。

②penetrate into
 例文:Please float paper on the water not to penetrate into.
    =紙が水に染み込まないように浮かせてみてください。

『ポイント』
「染み込む」で使われる英語は「soak」「penetrate」です。
「into」もセットで使われるのでイディオムとして覚えておきましょう。

役に立った
PV719
シェア
ポスト