poo

pooさん

2023/04/24 10:00

言葉を飲み込む を英語で教えて!

彼女に聞いてはいけないと思いとどまったので、「あの時、直前に言葉を飲み込んだんだ」と言いたいです。

0 362
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Swallow one's words
・Bite one's tongue
・Hold one's tongue

I swallowed my words at the last moment that time because I thought better of asking her.
その時、彼女に聞くのはやめた方がいいと思い、直前に言葉を飲み込んだんだ。

「Swallow one's words」という表現は、「言葉を飲む」や「言ったことを取り消す」などと訳されることが多いです。自分が発言したことが間違いであった、誤解を招いた、または不適切であったと気づき、それを撤回または修正するときに使います。例えば、誤った情報を誰かに伝えた後でそれが間違っていたことに気づいた時、或いは感情的になって言ってしまった無礼なコメントを後悔した時などに用いられます。この表現は、自己の非を認め、以前の発言を訂正する態度を示すものです。

I had to bite my tongue before asking her that question.
「彼女にその質問をする直前で、言葉を飲み込む必要があったんだ。」

I held my tongue at the last moment when I almost asked her.
「彼女に聞きそうになったその直前、私は言葉を飲み込んだんだ。」

Bite one's tongueは自分が言いたいことを抑えて発言しないことを指す表現です。たとえば、誰かが間違ったことを言っていると知っていても、それを訂正するのが適切でない場合に使います。一方、Hold one's tongueも発言を控えることを意味しますが、これは通常、他人に対して自己の意見や感情を抑えるように求める際に使われます。たとえば、議論が激しくなってきたときに、誰かが感情的な発言を抑えるように言う場合などです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 12:09

回答

・bite my tongue

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「言葉を飲み込む」は英語で上記のように表現できます。

直訳すると「舌を噛む」となり「言いたいことを言わないようにする」という意味合いになります。
biteの過去形は「bit」です。

例文:
I bit my tongue at the last minute then.
あの時、直前に言葉を飲み込んだんだ。

* at the last minute ギリギリで、直前で
I canceled a movie at the last minute.
私、ギリギリで映画をキャンセルしました。

I’m trying to bite my tongue at work.
職場では言葉を飲み込むようにしています。

* be動詞 trying to 動詞の原形 〜しようとしている
(ex) I’m trying to get up early, but it is difficult.
早起きしようと思ってるけど、難しいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV362
シェア
ポスト