Ettoreさん
2023/01/23 10:00
言葉を飲み込む を英語で教えて!
つい従業員に叱ろうとしたけど、みんなの前で叱ってはいけないと思って言葉を飲み込んだ。と言いたいです
回答
・Swallow one's words
・Bite one's tongue
・Hold one's tongue
I was about to scold my employee, but I swallowed my words thinking it's not right to reprimand them in front of everyone.
従業員を叱ろうとしたけど、みんなの前で叱るのは適切ではないと思って言葉を飲み込んだ。
Swallow one's wordsとは、自分が言ったことを取り消す、または、誤ったことを言ったと認めるというニュアンスを含む英語の成句です。例えば、誤った予測をした後、その予測が実際には違う結果になったときに使います。また、誤解や誤情報を広めてしまった後で、それが誤りであることを認めるときにも使われます。言葉を飲み込むという直訳からも、自分の言葉を取り消す、または修正するという意味が感じられます。
I was about to scold my employee, but I bit my tongue because I knew it wasn't right to do so in front of everyone.
従業員を叱ろうとしたけど、みんなの前で叱るのは適切ではないと思ったので、言葉を飲み込みました。
I was about to scold my employee, but I held my tongue realizing it's not appropriate to do so in front of everyone.
私は従業員を叱ろうとしたが、みんなの前でそれをするのは適切ではないと思い直し、言葉を飲み込んだ。
Bite one's tongueは自分が言いたいことを抑えて言わない状況を指します。主に人を傷つける可能性のあるコメントや不適切なコメントを避けるために使われます。一方、"Hold one's tongue"はもっと強く、発言自体を完全に控えることを指し、しばしばある種の警告や命令の文脈で使われます。
回答
・hold ones tongue
・bite ones tongue
①hold ones tongue
例文: I held my tongue even though I was frustrated with that comment.
=私はコメントを見てすごくイラついたけど、なんとか言葉を飲み込んだよ。
②bite ones tongue
例文:I had to bite my tongue in frustration after I was told off.
=何か小言で言われても私は思ったことを言わないようにした。
『ポイント』
上記の2つの表現を使ってみてください。
②は「舌を噛む」と訳せますが「思ったことを言わない」というイディオムになります。