hisao

hisaoさん

hisaoさん

顔採用 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

あの会社は絶対に顔採用だよね、と言いたいです

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 00:00

回答

・Hired for their looks
・Hired for their appearance.
・Hired for their pretty face

That company definitely hires for their looks.
その会社は絶対に顔採用だよね。

「Hired for their looks」とは、「その人の容姿や見た目の良さを主な理由に採用された」という意味のフレーズです。主にモデルや俳優など、見た目が仕事に直結する職種で使われます。しかし、それ以外の業種でも、ビジュアルが重視される場合や、企業が特定のイメージを打ち出したいときなどにも使われることがあります。一方で、能力や経験よりも見た目を重視するという意味合いから、批判的なニュアンスを含むこともあります。

That company definitely hires for their appearance, don't they?
その会社は絶対に見た目で採用しているよね。

That company definitely hired for their pretty face, didn't they?
その会社は絶対に顔採用だよね?

Hired for their appearanceは、その人の全体的な外見、つまり体型、服装、髪型などが採用の決め手となった場合に使います。一方、"Hired for their pretty face"は、その人が特に顔が美しいために採用された場合に使います。前者はモデルや俳優、ホステスなど、外見が重視される職業でよく使われます。後者は、特に顔立ちが重視される職種や、皮肉っぽく使われる場合があります。

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 10:25

回答

・hire employees based on one's appearance

「あの会社は絶対に顔採用だよね」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。

・The company's human resources department tends to hire employees based on their appearance.

英語には「顔採用」と言う単語は存在していません。

そのため、「顔採用」を「見た目の良さを重視して採用する」と言う言い方に言い換えて考えましょう。「〜を重視する」「based on ____. 」で表し、「見た目」は「appearance」と言います。

0 575
役に立った
PV575
シェア
ツイート