プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 108

We have a rule in our house: you have to live together for a year before getting married, and no jumping the gun on making babies! 我が家では「結婚前に1年間同棲してうまくいったら結婚を認める」というルールがあるので、「その代わり、子供を作るフライングはなし!」 No jumping the gun on making babiesは、子供を作ることについて急ぎすぎないように、慎重に進めるべきだという意味です。ニュアンスとしては、計画を立てずに早まって決断することを避けるよう警告しています。例えば、カップルが結婚してすぐに子供を持つべきかどうか議論している時や、若いカップルが将来の家族計画について話している場面で使えます。重要なライフイベントについて冷静に考え、準備を整えることの大切さを強調します。 In our family, we have a rule that you need to live together for a year before getting married, and if it works out, we’ll approve the marriage. But no rushing into having kids! 我が家では、結婚前に1年間同棲してうまくいったら結婚を認めるというルールがあるけど、その代わり、子供を作るフライングはなし! Instead, don't rush into starting a family! 「その代わり、子供を作るフライングはなし!」 「No rushing into having kids.」は、特に子供を持つこと自体に焦らないようにという意味が強く、友人間のカジュアルな会話で使われることが多いです。一方、「Don't rush into starting a family.」は、家族全体を築くことに焦らないようにという広い意味合いを含み、フォーマルな場や親しい間柄でも使われます。どちらも急がないことを助言していますが、前者はよりカジュアルで具体的、後者はよりフォーマルで包括的です。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 154

Blood donations save lives! 献血で救われる命があるんです! 「Blood donations save lives.」は「献血は命を救う」という意味です。このフレーズは、献血の重要性とその社会的価値を強調するために使われます。病院や献血センターでのキャンペーンや啓発活動、ポスター、ウェブサイト、SNS投稿などで広く使われることが多いです。人々に献血の必要性を理解してもらい、実際に献血を行うよう促す場面で特に有効です。命を救う行為としての献血の意義をシンプルかつ力強く伝える表現です。 Donating blood can make a life-saving difference! 献血で救われる命があるんです! Your blood donation could be the gift of life for someone in need. あなたの献血が、困っている人の命を救うかもしれません。 どちらのフレーズも献血の重要性を強調しますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。Donating blood can make a life-saving difference.は、献血行為そのものが命を救う可能性を持つことを一般的に述べています。例えば、献血キャンペーンの宣伝や一般的な啓発活動で使われることが多いです。一方、Your blood donation could be the gift of life for someone in need.は、より個人的で感情的な訴えかけを含んでおり、個別のストーリーや感謝のメッセージとして使われることが多いです。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 211

Your face reflects your character, so being mean will show. あなたの顔は性格を映し出すから、意地悪な性格は顔に出るものよ。 「Your face reflects your character.」は「顔はその人の性格を映し出す」という意味を持ち、通常は顔の表情や表情筋の使い方が、その人の性格や内面を反映しているというニュアンスです。このフレーズは、誰かの外見や表情からその人の内面を推測する際によく使われます。例えば、初対面の相手に対して第一印象を語る場面や、性格を分析する文脈で効果的です。また、自己管理や自己反省を促す際にも適しています。 Your mean streak shows on your face, you know. 「意地悪い性格は顔に出るものよ。」 The face is the mirror of the soul, you know. Your mean behavior is showing on your face. 「顔は心の鏡って言うでしょ。意地悪い性格は顔に出るものよ。」 Character shows on your face.は、経験や生き方が顔に現れるという意味で、特に高齢者や困難を乗り越えた人に対して使われます。一方でThe face is the mirror of the soul.は、顔の表情や目がその人の内面や感情を反映しているという意味で、誰かの感情や誠実さを評価する際によく使われます。前者は人生の積み重ねを強調し、後者は瞬間的な感情や本質を強調するニュアンスがあります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 98

Metabolism-boosting foods are absorbed more efficiently, so it's okay to have them at night. 「代謝をあげる料理は吸収率も高いので、夜に食べても大丈夫です。」 Metabolism-boosting foodsとは、代謝を高める効果がある食品を指します。この言葉は、健康やダイエットに関心がある人々に向けて使われることが多いです。特に、体重管理やエネルギーレベルの向上を目指すシチュエーションで頻繁に登場します。例えば、ジムのトレーナーがクライアントに対して、運動と併せて食事内容を見直す際に、代謝を上げる食べ物として紹介することがあります。また、健康雑誌やブログでも、ダイエット特集の一環として取り上げられることが多いです。 Foods that rev up your metabolism are also highly absorbable. 代謝をあげる料理は吸収率も高いです。 Metabolism-enhancing dishes also help with better nutrient absorption, so they're great for a late-night meal. 代謝をあげる料理は吸収率も高いので、夜食にも最適です。 Foods that rev up your metabolismは、特定の食品が基礎代謝を上げる効果について話すときに使います。例えば、健康雑誌の記事や栄養士のアドバイスでよく見られます。一方、Metabolism-enhancing dishesは、特定の料理が代謝を高めることを強調する表現で、レストランのメニューや料理教室のタイトルとして使われることが多いです。日常会話では前者がより一般的です。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 68

You’re really out of touch with reality if you think visiting my family is abnormal. 実家に行くのが異常だと思うなんて、あなたは本当に現実離れしているわね。 「Out of touch with reality」は、現実を理解していない、現実感覚が欠如していることを示します。この表現は、現実的な状況や問題に対する認識が乏しい人に対して使われます。例えば、経済的に困難な状況にある人々の苦労を理解せず、非現実的な提案をする政治家や、企業の現場の実情を無視した経営者に対して使用されます。日常会話では、夢見がちで現実を見ていない友人や家族に対しても使われることがあります。 You have such weird beliefs, it's like you're living in a bubble. あなたは変な常識を持っているのね、まるで世間知らずみたい。 You have such strange notions; it's like you're marching to the beat of your own drum. 「あなたは本当に変な常識を持っているのね、自分の世界で生きているみたい。」 「Living in a bubble」は、外界の影響や現実を無視して、自分の小さな世界に閉じこもっている状態を指します。例えば、社会問題に無関心な人や、特定のコミュニティ内だけで生活している人に対して使われます。一方、「Marching to the beat of their own drum」は、自分の信念やスタイルに従って行動し、他人の意見や慣習に左右されない人を指します。たとえば、規則や一般的な期待に縛られずに独自の方法で仕事をする人に対して使われます。

続きを読む