プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 445
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In fast food restaurants, you clear the dishes yourself. ファーストフード店では、自分でお皿を片付けます。 「Clear the dishes」は、食事の後にテーブルの上から皿やカップ、カトラリーなどを片付けるという意味のフレーズです。たとえば、家族で食事をした後や、レストランで客が食事を終えた後にウェイターやウェイトレスがテーブルを片付ける際などに使用します。また、家庭内で子供に食事後の片付けを頼む際にも使えます。日本語では「食器を片付ける」や「テーブルを片付ける」などと訳されます。 In fast food restaurants, you do the dishes yourself. ファーストフード店では、自分でお皿を片付けます。 In fast food restaurants, you have to clean up the plates yourself. ファーストフード店では、自分でお皿を片付ける必要があります。 Do the dishesは、食事後に皿や鍋、カトラリーなどを洗うこと全般を指します。一方、"Clean up the plates"は、特に皿を洗うこと、あるいは食後の皿を片付けることを指します。したがって、"Do the dishes"はより広範な作業を含む一方で、"Clean up the plates"はより具体的な作業を指します。また、"Clean up the plates"は食事の後すぐに使われることが多く、"Do the dishes"は食事後のいつでも使うことができます。

続きを読む

0 2,687
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Huh, what is it? 「えっ、何ですか?」 「Huh, what is it?」は、直訳すると「え、それ何?」となります。何かを指して疑問を投げかけるとき、または他の人が何かを言ったり示したりした時に、理解できなかったり、驚いたりしたときに使います。また、他の人から呼ばれて反応するときにも使えます。少しカジュアルな表現で、フォーマルな場では避けたほうが良いでしょう。 Wait, what? えっ、何ですか? Excuse me, could you repeat that? すみません、もう一度それを言っていただけますか? Wait, what?は驚きや困惑を表し、相手の発言に対する反応として使われます。一方、"Excuse me, what is this?"は物や状況についての説明を求める際に使われ、より丁寧な表現です。前者はカジュアルな会話、後者はフォーマルな状況や知らない人との会話に適しています。

続きを読む

0 543
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just let me sleep for 5 more minutes. 「あと5分だけ寝かせて。」 「Just let me sleep for 5 more minutes」は、「あと5分だけ寝かせて」という意味の英語表現です。主に、眠りから覚めたくない時や、まだ眠いと感じている時に使われます。例えば、朝、誰かに起こされた時やアラームが鳴った時などに使うことが多いです。また、この表現はカジュアルな状況や親しい人との会話でよく使われます。 Give me five more minutes in bed, please. 「もう5分だけ寝かせてください。」 Could you please allow me five more minutes of slumber? 「あと5分だけ寝かせてもらえますか?」 Give me five more minutes in bedはカジュアルで日常的な表現で、友人や家族などとの会話でよく使われます。一方、"Allow me five more minutes of slumber"はよりフォーマルで詩的な表現で、一般的にはあまり使われません。これは、物語や詩、あるいはジョークを言うときなど、特定の文脈や雰囲気を作り出すために使われるかもしれません。また、"slumber"は"sleep"よりも深い眠りを意味するので、この表現はより強調された効果を持つことがあります。

続きを読む

0 537
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been working my fingers to the bone lately, with no time to relax or breathe easy. 最近は手を骨にするほど働いていて、リラックスしたり、楽に息をする時間もありません。 「work one's fingers to the bone」は英語の慣用句で、「骨の髄まで働く」や「非常に一生懸命働く」という意味を持つ表現です。文字通りに理解すると「指が骨になるまで働く」というような強い意志や努力を象徴しています。この表現は、非常に長時間または厳しい条件下で働いている人々を表すのに使われます。例えば、長時間働いている労働者や、困難な状況下で努力を続ける学生などに対して使用できます。 I've been busting my chops with work and personal stuff, I hardly have any peace of mind. 仕事もプライベートも忙しくて、自分を追い詰めてばかりで、心にゆとりが全く持てません。 I've been burning the candle at both ends lately with work and personal commitments, I hardly have any time to myself. 最近、仕事もプライベートも忙しくて、ロウソクの両端を燃やすような生活を送っていて、自分自身の時間を持つ余裕がほとんどありません。 Bust one's chopsは、誰かが特に困難な仕事や過酷な状況で非常に頑張っている様子を表す際に使います。一方、"Burn the candle at both ends"は、自分が過労や過度のストレスにより健康を害してしまうほど、多くの時間とエネルギーを使って働いていることを表す表現です。このフレーズは、自己犠牲や過度な労働を非難するニュアンスがあります。

続きを読む

0 399
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a shame to see them lock horns over the bride's bouquet. It ruins the wedding. 花嫁のブーケを巡って争うなんて、結婚式が台無しになるのは残念だ。 「Lock horns」は直訳すると「角を組む」となり、主に牛が戦う様子を表します。そのため、比喩的な表現としては、「激しく対立する」「意見を戦わせる」などの意味合いで使われます。ビジネスの場や議論の中で、互いの意見が全く合わないときや、競争相手と激しく争う状況などに用いられます。例えば、「2つの大企業が市場の支配権を巡って角を組んだ」という具体的な状況を表現する際に使用できます。 It's such a shame to butt heads over the bride's bouquet, it ruins the wedding. 花嫁のブーケを巡って揉み合うなんて、結婚式が台無しになってしまいますね。 It's such a shame to see a beautiful wedding marred by a tussle with the bride's bouquet. 美しい結婚式が花嫁のブーケを巡る揉み合いで台無しになるなんて、本当に残念だ。 Butt headsと"Tussle with"は両方とも対立や競争を表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"Butt heads"は一般的に意見の不一致や個々の目標の競合など、精神的または感情的な対立を指すのに対し、"Tussle with"は物理的な争いや力の競争を指すことが多いです。例えば、職場の同僚との意見の対立は"butt heads"、子供たちがおもちゃを奪い合う場面は"tussle with"と表現できます。

続きを読む