Endoooさん
2022/12/19 10:00
道が二手に分かれる を英語で教えて!
道案内をする時に「この先、道が二手に分かれています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The road forks.
・The path splits in two.
・The trail diverges.
The road forks up ahead.
「この先、道が二手に分かれています。」
「The road forks」は道が二つに分かれるという意味です。物理的な道が二つに分かれるシーンを描写するときや、比喩的に人生の選択肢が二つに分かれる状況を表すときに使われます。たとえば、物語の中で主人公が重要な決断を迫られるときや、旅行中に道路が分岐する場面などで使えます。一般的には、選択を迫られる、あるいは新たな道を選ぶという意味合いで使われることが多い表現です。
The path splits in two up ahead.
「この先、道が二手に分かれています。」
The trail diverges ahead.
「この先、道が二手に分かれています。」
The path splits in twoは、道が二つに分かれる場面でよく使います。これは文字通りの道だけでなく、物語のプロットや選択肢など抽象的な意味でも使えます。一方、"The trail diverges"は、特にハイキングやアウトドアにおいて、トレイル(山道など)が分岐する場面で使われます。"Diverges"は"deviates"と同じく、一つの道が主要ルートから逸脱することを意味します。
回答
・road splits in two
・road divides into two
「道が二手に分かれる」は英語では road splits in two や road divides into two などで表現することができます。
Ahead, the road splits in two.
(この先、道が二手に分かれています。)
When you get off the highway, the road divides into two, so please proceed to the right.
(高速道路を降りると道が二手に分かれますので、右にお進みください。)
ご参考にしていただければ幸いです。